"de sécurité et le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن واﻷمين العام
        
    • الأمن والأمين العام للأمم
        
    Il insiste sur le fait que l'une des conditions essentielles de l'aboutissement du processus de paix est que l'ONU, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général y prennent une part active. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الجوهرية ﻷن يكون لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام دور نشط، كي تتكلل عملية السلم بالنجاح.
    Ils ont souligné en particulier qu'il était capital que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général jouent un rôle actif dans le processus de paix pour en assurer le succès. UN وتم التأكيد بشكل خاص على أهمية قيام اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بدور نشط في ضمان نجاح عملية السلم.
    Je continuerai à informer le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'état d'avancement des travaux du Groupe de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك.
    Il a été souligné aussi qu'une collaboration plus étroite entre le Conseil de sécurité et le Secrétaire général était nécessaire dans ces domaines. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود شراكة أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذه المجالات.
    Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. UN إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La première manifestation de cet idéal a consisté pour le Gouvernement de salut public à saisir le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des Nations Unies de la question en vue d'obtenir le retrait immédiat et inconditionnel des forces d'occupation. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général nous ont apporté un soutien moral et, par le biais de la Mission d'observation, un soutien visible et concret. UN لقد قدم مجلس اﻷمن واﻷمين العام معا، التأييد المعنوي، وقدما من خلال بعثة المراقبة الدعم العملي الواضح.
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général devraient favoriser la création de nouvelles relations commerciales, qui serviraient de système d'entraide dans le cas de la mise en oeuvre des sanctions. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. UN إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Deuxièmement, des consultations étroites entre les contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général revêtent une importance particulière dans les opérations complexes de maintien de la paix. UN ثانيا، إن المشاورات الوثيقة فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تكتسي أهمية خاصة في عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Plus tard, lorsque des circonstances imprévues placeront le contingent dans une situation de réel danger, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général devront procéder à une adaptation immédiate du mandat et, si nécessaire, des règles d'engagement. UN وبعد ذلك، عندما تضع الظروف غير المتوقعة الفرقة في حالة خطر حقيقي، يتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يقوما على الفور بتكييف الولاية، وإذا اقتضت الضرورة، قواعد المشاغلة لمعالجة تلك الحالة.
    En conséquence, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général doivent faire le maximum pour obtenir rapidement la cessation des hostilités et instaurer une paix durable en Bosnie-Herzégovine. UN وعليه، يجب على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يبذلا كل جهد من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية في هذه الحرب اﻷهلية في وقت مبكر، وتحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك.
    Fidèle à sa politique de dialogue et de réconciliation, le Gouvernement nicaraguayen saisit l'occasion de réaffirmer sa volonté d'appuyer les mesures que prennent le Conseil de sécurité et le Secrétaire général pour apporter une solution prompte et pacifique à ce litige. UN كما أن حكومة نيكاراغوا، وفاء منها لسياستها المتمثلة في الحوار والمصالحة، تؤكد مجددا استعدادها لتأييد المبادرات وما قد يتخذه مجلس اﻷمن واﻷمين العام من مبادرات ﻹيجاد حل سريع وسلمي لهذا النزاع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je tiens de nouveau à souligner le besoin impérieux de programmer des consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et le Secrétaire général afin d'assurer en permanence une meilleure coordination et un appui mutuel. UN وأود مرة أخرى أن أركز هنا على حتمية الحاجة إلى إجراء مشاورات محددة المواعيد فيما بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بغية كفالة تنسيق أفضل ودعم متبادل في جميع اﻷوقات.
    Dans certains cas, il serait bon que le Conseil de sécurité et le Secrétaire général désignent un représentant spécial qui serait chargé de la coopération avec l’État visé et du suivi de l’impact des sanctions sur les pays tiers. UN ومن المفيد أن يقوم مجلس اﻷمن واﻷمين العام في بعض الحالات بتعيين ممثل خاص يتولى التعاون مع الدولة المستهدفة ورصد أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    La partie yougoslave a informé à plusieurs reprises le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de la situation, et les données voulues ont été communiquées à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) sur le terrain. UN وقد أبلغ الجانب اليوغوسلافي مجلس اﻷمن واﻷمين العام بالحالة عدة مرات، في حين أرسلت البيانات المناسبة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في الميدان.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, le projet de résolution contient des dispositions qui permettront d'améliorer la capacité de l'Organisation de prévenir des menaces éventuelles à la paix et la sécurité internationales, dans le but d'appuyer les efforts que mènent le Conseil de sécurité et le Secrétaire général pour prévenir les conflits. UN وفي مجال السلم واﻷمن، يتضمن مشروع القرار أحكاما من شأنها أن تحسن قدرة المنظمة على اكتشاف التهديدات المحتملة للسلم واﻷمن الدوليين، بهدف دعم جهود مجلس اﻷمن واﻷمين العام لمنع المنازعات.
    Il remercie sincèrement le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des Nations Unies pour la réponse positive réservée à sa requête de l'envoi d'une mission de vérification des Nations Unies qui constitue une grande contribution à cette fin. UN وتقدم الحكومة صادق شكرها لمجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الرد اﻹيجابي الذي حظي به طلبها إرسال بعثة تحقق لﻷمم المتحدة تشكل إسهاما كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    C'est pourquoi l'Équateur estime qu'il serait bon que le Conseil de sécurité et le Secrétaire général élaborent des mécanismes de détection précoce plus efficaces s'appuyant sur des mécanismes de vérification qui permettent d'évaluer les situations dangereuses et de promouvoir une action immédiate. UN ولذلك ترى إكوادور أن من اﻷهمية بمكان أن يضع مجلس اﻷمن واﻷمين العام آليات تزيد من فعالية الانذار المبكر من خلال آليات التحقق الرامية الى رصد الحالات المنطوية على أخطار محتملة واتخاذ إجراءات فورية.
    A ses yeux, le rôle joué par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général dans la solution des principaux problèmes qui concernent l'avenir de l'humanité est étroitement lié à la responsabilité essentielle qui incombe à l'Organisation mondiale en tant que seule instance d'action représentant la communauté internationale tout entière. UN وترى الحكومة الاتحادية أن اﻷدوار التي تؤديها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن واﻷمين العام في حل القضايا الرئيسية التي تؤثر في مستقبل البشرية تتمشى مع المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق المنظمة العالمية بوصفها المحفل الوحيد لاتخاذ إجراءات تمثل المجتمع الدولي ككل.
    Les ministres arabes ont chargé le Secrétaire général de la Ligue des États arabes de prendre contact avec le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de les inviter à assumer les responsabilités juridiques qui leur incombent en vertu de la Charte des Nations Unies afin d'éviter toute agression. UN وكلف الوزراء العرب السيد الأمين العام لجامعة الدول العربية بإجراء اتصالاته مع مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة لدعوتهما إلى تحمل مسؤولياتهما القانونية بموجب ميثاق الأمم المتحدة لدرء أي عدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus