Toutefois, comme cela est noté au paragraphe 143, il est nécessaire de définir clairement la notion de sécurité humaine dans le contexte multilatéral. | UN | لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف. |
Le Gouvernement japonais a aussi incorporé la notion de sécurité humaine dans son Programme de subventions aux projets à l'échelon local. | UN | وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية. |
Elle vise à intégrer les perspectives de sécurité humaine dans les processus d'élaboration des politiques publiques et à influencer les décideurs en Afrique et au-delà. | UN | وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها. |
Lors du colloque, les intervenants ont examiné les moyens de concrétiser la notion de sécurité humaine dans la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وناقش المشاركون في الندوة كيفية تحقيق الأمن البشري في بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Promouvoir le concept de sécurité humaine dans la région des États arabes | UN | تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية |
L'adoption de ce projet de résolution relatif à la sécurité humaine constitue un tournant important dans la réalisation de l'engagement formulé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et dans la promotion d'une intégration de la notion de sécurité humaine dans les activités de notre Organisation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بالأمن البشري يُمثل معلما هاما في تنفيذ الالتزام الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وفي تعزيز نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Il n'est que d'observer l'expérience de nombreux États qui ont déjà mis en œuvre le concept de sécurité humaine dans leurs politiques nationales pour en comprendre la valeur réelle. | UN | ويمكننا النظر إلى تجارب الدول الكثيرة التي طبقت بالفعل مفهوم الأمن البشري في سياساتها الوطنية لفهم القيمة الحقيقية للمفهوم. |
114. Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI. | UN | 114- واستطرد قائلا بأن اليابان تعلّق أهمية كبيرة على منظور الأمن البشري في صوغ وتنفيذ برامج اليونيدو. |
Bien que ces propositions aient été retirées pour obtenir un consensus, le Japon continuera de soutenir l'inclusion du concept de sécurité humaine dans les activités de développement des Nations Unies, au sein de l'Organisation et dans d'autres forums. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المقترحات قد سُحبت من أجل تحقيق توافق الآراء، سيواصل بلده تأييد تعميم مراعاة فكرة الأمن البشري في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة في الأمم المتحدة ومنتديات أخرى. |
En 2008, l'Équateur a incorporé la notion de sécurité humaine dans sa constitution, ouvrant ainsi la voie à une approche davantage axée sur l'être humain pour faire face aux menaces les plus pressantes et les plus graves du pays. | UN | 56 - اعتمدت إكوادور في عام 2008 الأمن البشري في دستورها، بما يمهد الطريق لاستحداث استجابة أكثر تمحورا حول الناس في مواجهة بعض التهديدات الأكثر إلحاحا وأهمية في البلد. |
:: Ont reconnu la nécessité d'envisager l'application du concept de sécurité humaine dans la région dans le but d'élaborer un cadre régional de sécurité humaine à moyen terme qui permettra de mieux comprendre les questions plus larges de sécurité que soulèvent les crises et les conflits et de disposer des moyens de les empêcher et de les traiter, conformément notamment à la Déclaration de Biketawa; | UN | :: أيد القادة الأنشطة الجارية في مجال تطبيق مفهوم الأمن البشري في المنطقة بغية وضع إطار إقليمي للأمن البشري في الأجل المتوسط يسمح بتعميق فهم المسائل الأمنية الكامنة وراء الأزمات والمنازعات، ويمثل مجموعة من الأدوات لتفادي حدوث تلك الأزمات والتصدي لها في إطار إعلان بيكيتاوا؛ |
La Commission de consolidation de la paix, récemment créée par l'ONU, offre une occasion unique de tenir dûment compte, dans le cadre du système multilatéral, du concept de sécurité humaine dans les situations postérieures aux conflits, du fait qu'il s'agit du premier organe à établir clairement un lien entre sécurité et développement. | UN | 46 - وتمثل لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة المنشأة حديثا فرصة فريدة لإيلاء الاعتبار الواجب لنهج الأمن البشري في حالات ما بعد الصراع في إطار النظام المتعدد الأطراف، لأنها أول هيئة تربط بشكل واضح بين مجالي الأمن والتنمية. |
123. M. MARQUEZ MARIN (Venezuela) dit que sa délégation tient à aborder le concept de sécurité humaine dans le contexte de l'assistance aux pays en sortie de crise. | UN | 123- السيد ماركيز مارين (فنـزويلا): قال إن وفده يرغب في الاشارة إلى مفهوم الأمن البشري في سياق مساعدة البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
139. S'agissant de l'emploi du terme " sécurité humaine " , le Directeur principal estime que lors de l'atelier organisé en janvier, un consensus s'est dégagé sur l'adoption du concept de sécurité humaine dans le contexte du relèvement et de la reconstruction de l'appareil industriel en sortie de crise. | UN | 139- وأما فيما يتعلق باستخدام مصطلح الأمن البشري، فإنه يعتقد أنه حلقة العمل التي نظمت في كانون الثاني/ يناير شهدت توافقا في الآراء بشأن اعتماد مفهوم الأمن البشري في سياق إعادة التأهيل الصناعي وإعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات. |
b) Appuyer l'application du concept de sécurité humaine dans les travaux de l'Organisation et examiner avec les différentes entités du système des Nations Unies la meilleure manière de l'inscrire dans les activités; | UN | (ب) أن تدعم تطبيق مفهوم الأمن البشري في أعمال المنظمة، وأن تُناقش مع مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة أفضل السبل لتطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة؛ |
e) Prier le Secrétaire général de lui faire rapport tous les deux ans sur l'état d'avancement de l'application du principe de sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies, ainsi sur les enseignements tirés de cette application aux niveaux national et infranational. | UN | (هـ) أن تدعو الأمين العام إلى أن يُقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وعن الدروس المستفادة من تطبيقه على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Plus récemment, l'Union africaine a intégré la notion de sécurité humaine dans son Pacte de non-agression et de défense commune, < < vision d'une Afrique unie et forte, fondée sur le respect des principes de coexistence, de non-agression, de non-ingérence dans les affaires intérieures des États membres et de respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de chaque État > > . | UN | 18 - ومؤخرا جدا، أدرج الاتحاد الأفريقي في سياق ميثاقه بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك مفهوم الأمن البشري في " رؤيته بشأن أفريقيا موحدة وقوية، قائمة على أساس احترام مبادئ التعايش وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، والاحترام المتبادل لسيادة كافة الدول وسلامتها الإقليمية " . |