"de sécurité interne" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الداخلي
        
    • للأمن الداخلي
        
    • الأمنية الداخلية
        
    • اﻷمنية المحلية
        
    Le Directeur général des Forces de sécurité interne a publié des mémorandums sur le recrutement d'officiers spécialisés des deux sexes. UN كما صدرت مذكرات عن المدير العام لقوى الأمن الداخلي بشأن تطويع ضبّاط اختصاصيّين من الذكور والإناث. المادة 9 الجنسية
    Des opposants politiques sont maintenus pendant une période prolongée en détention au secret par l'Agence de sécurité interne. UN ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل.
    À certaines occasions, la police militaire des F-FDTL a aussi été déployée dans des opérations relatives à des incidents de sécurité interne. UN وفي بعض المناسبات، نشر الأفراد العسكريون من القوات المسلحة التيمورية في عمليات ذات صلة بحوادث الأمن الداخلي.
    À cet effet, le groupe ministériel pour le troisième Programme de sécurité interne 2011-2015 dirigera le projet dès le début de 2014. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم الفريق الوزاري لبرنامج الأمن الداخلي الثالث للفترة
    L'expérience acquise par la Pologne ces dernières années montre que, faute de coopération internationale, il est impossible de créer un système efficace de sécurité interne ou d'endiguer la menace représentée par le crime organisé. UN إن تجربة بولندا عبر السنوات القليلة الماضية تبين أنه يستحيل بــدون تعــاون دولي إنشاء نظام فعال للأمن الداخلي أو وقف خطر الجريمة المنظمة.
    Les Forces de sécurité interne ont continué à fournir des renforts pour compenser ce redéploiement. UN واستمر الدعم من قوات الأمن الداخلي للتعويض عن إعادة الانتشار.
    Cet effectif comprend un contingent de 240 agents des Forces de sécurité interne placés sous le commandement des Forces armées libanaises. UN ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش.
    À la suite des dernières attaques, le Gouvernement libanais a renforcé de 800 hommes l'effectif des Forces de sécurité interne déployées à Beyrouth. UN وفي أعقاب الهجمات الأخيرة، عززت حكومة لبنان وجود قوات الأمن الداخلي في بيروت بـ 800 فرد.
    204. Il a également été signalé que des modifications récentes à la législation avaient institutionnalisé la participation des militaires aux questions de sécurité interne, ce qui avait élargi la portée des disparitions forcées et autres violations des droits de l'homme. UN كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mais, ce n'est généralement qu'après des efforts répétés et, dans certains cas, grâce à l'intervention du Ministère de la justice, qu'il a pu avoir accès à ceux qui étaient détenus par des éléments des services de sécurité interne palestiniens. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    99. L'objectif du programme de sécurité interne est que l'ensemble du pays dispose de services de foyers d'ici 2015. UN 99- والهدف من برنامج الأمن الداخلي هو إتاحة خدمات الملاجئ في جميع أنحاء البلاد بحلول عام 2015.
    Donner des informations à jour sur le programme de sécurité interne et ses mesures destinées à remédier à ces défauts. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن برنامج الأمن الداخلي وعن التدابير التي يشملها البرنامج من أجل معالجة أوجه القصور المذكورة.
    iv) Augmentation du nombre d'agents de sécurité interne démobilisés pendant la période d'enregistrement du processus de vérification des antécédents et de certification par rapport à un objectif total de 2 500 agents UN ' 4` ازدياد عدد مسؤولي الأمن الداخلي المسرحين خلال مرحلة التسجيل لعملية فحص السجلات الشخصية وإصدار الشهادات من أصل رقم مستهدف مجموعه 500 2 مسؤول
    Les organes de l'État sont habilités à recueillir et à conserver certains types de données sur les citoyens au titre des lois sur les gardes frontière, les services de sécurité interne et la police. UN ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتخزن بعض أنماط البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة.
    Des groupes de travail techniques spéciaux sur les questions particulières de police ou de sécurité interne seront créés selon les besoins. UN ويتم، حسب الحاجة، إنشاء أفرقة عاملة فنية خاصة من الشرطة/قوات الأمن الداخلي بشأن مواضيع محددة
    46. Le 8 mai 2008, le Gouvernement a adopté une résolution portant sur un nouveau programme de sécurité interne pour les années 2008-2011. UN 46- وفي 8 أيار/مايو 2008، اعتمدت الحكومة قراراً يتعلق ببرنامج الأمن الداخلي للفترة 2008-2011.
    Les priorités du programme de sécurité interne ont été élargies par rapport à celles figurant dans le programme précédent et englobent à présent la réduction de la violence domestique et de la violence entre partenaires intimes et celle de la violence contre les enfants. UN ووسّعت الحكومة نطاق أولويات برنامج الأمن الداخلي مقارنة بالبرنامج السابق، فأصبحت تشمل أهدافاً كالحد من عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي والحد من العنف ضد الأطفال.
    Il est crucial de pouvoir compter sur l'aide des donateurs dans ces domaines si l'on veut que la police s'acquitte de sa responsabilité principale en matière de sécurité interne. UN وستظل المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة في غاية الأهمية في هذه المجالات لتمكين شرطة سيراليون من أداء مسؤولياتها الرئيسية في مجال الأمن الداخلي.
    Le Japon renforcera sa coopération dans d'autres domaines également, tels que le déminage, la réhabilitation de l'infrastructure, les élections et la création de systèmes de sécurité interne. UN وستعزز اليابان تعاونها في مجالات أخرى أيضا مثل إزالة الألغام وإعادة تأهيل البنية التحتية والانتخابات ووضع نظام للأمن الداخلي.
    En bref, les mécanismes du système national de sécurité interne font intervenir l'ensemble des forces de sécurité, groupes d'intervention et groupes chargés d'opérations spéciales, services d'enquête judiciaire et d'immigration, autorités maritimes et aéronautiques et services douaniers. UN باختصار، تضم آليات النظام الوطني للأمن الداخلي كل قوى الأمن، وأفرقة التدخل والعمليات الخاصة، والمباحث الجنائية، وخدمات الهجرة، وسلطات البحرية والطيران، ودوائر الجمارك.
    L'achèvement de ce processus devrait assurer l'intégrité et la responsabilité individuelles et institutionnelles, et contribuer à améliorer l'image publique des institutions de sécurité interne et des forces armées, ce qui aura pour effet d'accroître la confiance de la population dans ces institutions. UN ويتعين أن يكفل إنجاز العملية النزاهة والمساءلة على الصعيد الفردي والمؤسسي وأن يساعد في تحسين الصورة العامة للمؤسسات الأمنية الداخلية والقوات المسلحة، وبالتالي زيادة ثقة السكان فيها.
    Nous sommes particulièrement encouragés par le déploiement de la police palestinienne et le transfert des arrangements de sécurité interne, mesure qui a eu une incidence positive sur la situation globale dans ces régions. UN ولقد تشجعنا بصورة خاصة إزاء وزع الشرطــــة الفلسطينيـة ونقل الترتيبات اﻷمنية المحلية إليها مما ترك أثرا إيجابيــا علـــى الوضع بجميع جوانبه في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus