Le degré de préparation des forces de sécurité libériennes, qui devraient assumer l'entière responsabilité de la sécurité, était également une source de préoccupation. | UN | ويتمثل أحد المصادر الإضافية للقلق في مستوى تأهب قوات الأمن الليبرية للنهوض كاملا بالمسؤوليات الأمنية. |
Après cette brève attaque menée par des rebelles, les forces de sécurité libériennes sont entrées dans Voinjama et se sont également livrées à un pillage. | UN | وعقب الهجوم الخاطف للمتمردين، دخلت قوات الأمن الليبرية فوينجاما وقامت بالنهب أيضا. |
Récemment, plusieurs dissidents ont été appréhendés par des forces de sécurité libériennes et sont maintenant détenus comme prisonniers de guerre. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ألقت قوات الأمن الليبرية القبض على العديد من المنشقين الذين تحتفظ بهم كأسرى حرب. |
Un documentaire présentant des profils d'individus et mettant en valeur le travail de membres des forces de sécurité libériennes a été produit. | UN | تم إنتاج برنامج وثائقي/إنساني يسلط الضوء على عمل عناصر قطاع الأمن الليبري |
Conscient que les forces de sécurité libériennes nouvellement contrôlées et formées se doivent d'assumer des responsabilités plus importantes en matière de sécurité nationale, notamment pour ce qui est du maintien de l'ordre, de la collecte de renseignements et de la protection des personnalités, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى إنشاء قوات أمن ليبرية جديدة مؤهلة ومدربة للاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الشرطة وجمع المعلومات الاستخباراتية، وتوفير الحماية لكبار المسؤولين، |
La formation s'est limitée à une familiarisation avec les machines et, de ce fait, les institutions de sécurité libériennes n'ont toujours pas les compétences techniques nécessaires pour les utiliser. | UN | واقتصر التدريب المقدم على إطلاع مؤسسات الأمن الليبرية على كيفية استخدام هاتين الآلتين، ومن ثم فإن المؤسسات الأمنية الليبرية ما زالت تفتقر إلى المعارف التقنية اللازمة لاستخدامهما. |
Étant donné qu'il est prévu de réduire progressivement les effectifs de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies (MINUL), les forces de sécurité libériennes devront avoir les moyens, le moment venu, d'assumer la pleine responsabilité du maintien de la loi et de l'ordre. | UN | وبالسحب التدريجي المتوقع لأفراد حفظ السلام التابعين للبعثة، يجب تجهيز قوات الأمن الليبرية لتتولى المسؤولية الكاملة عن حفظ القانون والنظام. |
Dans le contexte du retrait de la Mission, les forces de sécurité libériennes n'ont actuellement pas la capacité de prendre entièrement en main le maintien de l'ordre. | UN | ونظرا إلى التخفيض التدريجي للبعثة، لا تتوفر لدى قوات الأمن الليبرية الآن القدرة على تولي المسؤولية الكاملة لإنفاذ القانون وحفظ النظام. |
Le BSCI a constaté que la restructuration des forces de sécurité libériennes avait quelque peu progressé depuis le déploiement de la MINUL, puisque 3 500 agents de police et 2 000 soldats avaient été enrôlés après vérification de leurs antécédents et formés. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إحراز بعض التقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الليبرية منذ نشر البعثة ولا سيما في فحص وتدريب 500 3 شرطي و000 2 جندي. |
La MINUL et les forces de sécurité libériennes mènent régulièrement des patrouilles conjointes aux frontières avec les Gouvernements guinéen et sierra-léonais ainsi qu'avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | تنفذ البعثة وقوات الأمن الليبرية عمليات مشتركة مع حكومتي غينيا وسيراليون إضافة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لحراسة الحدود. |
Un groupe hétérogène d'individus soupçonnés d'être des combattants, dont plus de 90 ressortissants ivoiriens, aurait pénétré sur le territoire en mai dans le comté de River Gee où, le 14 juin, les forces de sécurité libériennes ont retrouvé une importante quantité d'armes et de munitions dans une cache aménagée, pense-t-on, par ce groupe. | UN | وأفادت التقارير بدخول مجموعة مختلطة يشتبه في أنها من المقاتلين، من بينهم أكثر من 90 من المواطنين الإيفواريين، مقاطعة ريفر غي في أيار/مايو، وفي 14 حزيران/يونيه، استعادت وكالات الأمن الليبرية عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر من مخبأ في مقاطعة ريفر غي، يُعتقد أنها أُخفيت بواسطة هذه المجموعة. |
C'est ainsi que les directives générales délimitant les responsabilités des deux composantes de la mission au Libéria ont été élaborées pour assurer une mise en place parfaitement synchronisée par elles des moyens opérationnels de soutien aux forces de sécurité libériennes. | UN | وفي البعثة في ليبريا على سبيل المثال، وُضعت الإجراءات التشغيلية الموحدة التي تحدد مسؤوليات كلا العنصرين من أجل كفالة استجابتهما التشغيلية المحكمة التنسيق والمناسبة التوقيت والمشتركة دعماً لقوات الأمن الليبرية. |
L'augmentation du nombre de vols à main armée, ainsi qu'il ressort des paragraphes 154 et 155 ci-après, a relancé le débat public sur la question de savoir s'il ne faudrait pas mieux armer les Forces de sécurité libériennes pour qu'elles soient en mesure de répondre à ces menaces. | UN | 142 - إن الزيادة في السرقات المسلحة الموصوفة في الفقرتين 154-155 أدناه زادت من حدة النقاش العام عما إذا كانت قوات الأمن الليبرية تحتاج لأن تكون مسلحة بطريقة أفضل لكي تتمكن من الرد على تلك الأخطار. |
Elle a noté que la première phase du retrait militaire de la MINUL avait été menée à bien mais a souligné que les forces de sécurité libériennes n'avaient pas été en mesure de renforcer leur présence et leur efficacité opérationnelle de manière à assumer une plus grande part de responsabilités en matière de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن المرحلة الأولى من الخفض العسكري التدريجي لوجود البعثة قد تمَّ بنجاح؛ لكنها أكَّدت أن قوات الأمن الليبرية لم تتمكن من رفع مستوى وجودها وفعاليتها التشغيلية لتولِّي المسؤوليات الأمنية المتزايدة. |
Selon les informations fournies au Groupe, cette région minière représente un point névralgique de l’exploitation illégale et des activités paramilitaires et devrait être contrôlée et évaluée par les forces de sécurité libériennes dès que possible. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها الفريق بأن منطقة التعدين هذه تمثل بؤرة ساخنة هامة لممارسة أنشطة التعدين غير القانوني والأنشطة شبه العسكرية على حد سواء، وأنه ينبغي أن تقوم قوات الأمن الليبرية في أقرب فرصة برصدها وتقييمها. |
Le 2 novembre, les forces de sécurité libériennes ont découvert trois armes dans une cache située dans le comté de Grand Gedeh, dont il a par la suite été confirmé qu'elles appartenaient aux soldats de l'ONUCI qui avaient été tués dans l'ouest de la Côte d'Ivoire le 8 juin 2012. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، اكتشفت قوات الأمن الليبرية مخبأ للأسلحة في مقاطعة غراند غيديه يحتوي على ثلاثة أسلحة، ثبت أنها كانت بحوزة حفظة السلام التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذين قُتلوا في غرب كوت ديفوار في 8 حزيران/يونيه 2012. |
Conscient que les forces de sécurité libériennes nouvellement contrôlées et formées se doivent d'assumer des responsabilités plus importantes en matière de sécurité nationale, et notant que les forces armées libériennes ont besoin d'acquérir du matériel humanitaire et médical ainsi que du matériel de formation, | UN | وإذ يسلّم بضرورة أن تتولى قوات الأمن الليبرية التي تم فرزها وتدريبها حديثا، المزيد من المسؤوليات عن الأمن الوطني، وإذ يحيط علما بضرورة شراء القوات المسلحة الليبرية معدات إنسانية وطبية و/أو معدات تدريب، |
Les parties prenantes libériennes et internationales soutiennent généralement la politique actuelle, qui consiste à renforcer progressivement les capacités d'unités particulières des Forces de sécurité libériennes de manière que les armes à feu soient entre les mains d'agents formés et contrôlés. | UN | ويدعم أصحاب المصلحة الليبريون والدوليون في العموم السياسة الحالية المتمثلة في البناء التدريجي لقدرات وحدات معينة من الأمن الليبري بغرض السماح للضباط المدربين والمفحوصة سجلاتهم باستخدام الأسلحة النارية. |
2 émissions de radio hebdomadaires portant sur des questions liées à la primauté du droit et à la sécurité (intitulées Community Court et Crime Watch) ont été produites, ainsi que trois reportages vidéo mettant en valeur le travail de membres des forces de sécurité libériennes. | UN | تم إنتاج برنامجين إذاعيين أسبوعيين ناقشا مسائل سيادة القانون والأمن، (محاكم المجتمع المحلي ومراقبة الجريمة)، وكذلك 3 برامج إخبارية بواسطة الفيديو تسلط الضوء على عمل عناصر قطاع الأمن الليبري |
Conscient que les forces de sécurité libériennes nouvellement contrôlées et formées se doivent d'assumer des responsabilités plus importantes en matière de sécurité nationale, notamment pour ce qui est du maintien de l'ordre, de la collecte de renseignements et de la protection des personnalités, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى إنشاء قوات أمن ليبرية جديدة مؤهلة ومدربة للاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الشرطة وجمع المعلومات الاستخباراتية، وتوفير الحماية لكبار المسؤولين، |
Le 13 juin, conscient que les forces de sécurité libériennes nouvellement contrôlées et formées se devaient d'assumer des responsabilités plus importantes en matière de sécurité nationale, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1683 (2006), par laquelle il a partiellement levé l'embargo sur les armes qui frappait le Libéria. | UN | في 13 حزيران/يونيه، ومع التسليم بالحاجة إلى إنشاء قوات أمن ليبرية جديدة مؤهلة ومدربة للاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن الأمن الوطني، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1683 (2006)، برفع الحظر جزئيا على توريد الأسلحة إلى ليبريا. |