"de sécurité libanais" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية اللبنانية
        
    • الأمن اللبنانية
        
    • الأمنية في لبنان
        
    Les services de sécurité libanais ont poursuivi leurs enquêtes à cet égard. UN وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية تحقيقاتها في هذه الشبكات.
    La coordination et la coopération entre les organismes de sécurité libanais et les factions palestiniennes se sont améliorées et devraient être encore encouragées. UN وقد تحسن التنسيق والتعاون الأمنيان بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والفصائل الفلسطينية وينبغي مواصلة تشجيعهما.
    Les services de sécurité libanais s'emploient à les faire libérer, en coopération avec les autorités estoniennes. UN وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية بذل جهودها في سبيل تأمين إطلاق سراحهم، بالتعاون مع السلطات الإستونية.
    Copie des enregistrements ainsi réalisés a été prise par divers services de sécurité libanais quelque temps après le début de l'enquête. UN وقد حصل عدد من أجهزة الأمن اللبنانية على نسخ من تسجيلات الدائرة المغلقة بعد فترة من بدء التحقيق.
    Cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. UN ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية.
    Il appartient au service de sécurité libanais de juger si tel est le cas; UN وهذا يعود تقديره للسلطات الأمنية اللبنانية.
    La Force frontalière commune du Liban comprend des officiers et des agents des quatre organismes de sécurité libanais. UN 39 - وتشمل القوة اللبنانية المشتركة لمراقبة الحدود ضباطاً وقوات من كل الوكالات الأمنية اللبنانية الأربع.
    Les services de sécurité libanais suivent rigoureusement les mouvements de personnes et d'entités suspectes afin de les empêcher d'effectuer des opérations illégales telles que le transport et le stockage d'armes pour le compte d'individus ou de groupes terroristes. UN وترصد الأجهزة الأمنية اللبنانية عن كثب تحركات من يشتبه فيهم من أشخاص وكيانات بغية منعهم من القيام بعمليات غير مشروعة، كنقل السلاح وتكديسه لمصلحة الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية.
    En outre, les services de sécurité libanais, sous la direction des autorités judiciaires compétentes, donnent la priorité aux enquêtes et recherches consacrées aux actes criminels susmentionnés ainsi qu'à la lutte contre ces crimes. UN كما أن الأجهزة الأمنية اللبنانية وتحت إشراف السلطات القضائية المختصة تعطي الأولوية للتقصي والبحث ومكافحة مثل هذا النوع من الجرائم.
    Cette intégration renforcée des organes de sécurité libanais, l'utilisation plus large de l'analyse des risques et une capacité d'intervention rapide sont en effet nécessaires pour établir un système pleinement intégré de police des frontières. UN ويعد هذا التعزيز للتكامل بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والتوسع في استخدام تحليل المخاطر والقدرة على التدخل السريع أموراً ضرورية لإنشاء نظام متكامل تماماً لإدارة الحدود.
    Depuis le début du mois d'avril, l'armée libanaise, agissant en étroite concertation avec d'autres organes de sécurité libanais, a commencé à mettre en œuvre les plans à Tripoli, où 32 personnes ont été tuées au cours de la dernière vague de violence, et dans l'est de la Bekaa. UN حيث بدأ الجيش اللبناني، منذ أوائل نيسان/أبريل، بالتنسيق الوثيق مع الوكالات الأمنية اللبنانية الأخرى، في تنفيذ خطط في طرابلس التي شهدت مقتل 32 شخصا خلال الجولة الأخيرة من العنف، وفي منطقة شرق البقاع.
    Depuis le 1er avril également, les Forces armées et les organes de sécurité libanais ont commencé à mettre en œuvre pour la Bekaa un plan de sécurité ayant pour objectif de combattre les réseaux criminels de trafic de drogues et d'armes. UN ٣٩ - ومنذ 1 نيسان/أبريل أيضًا، شرع الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية في تنفيذ خطة أمنية في البقاع، مع التركيز على مكافحة الشبكات الإجرامية وشبكات المخدرات وشبكات تهريب الأسلحة المنتشرة.
    Le 28 mars, les dirigeants des factions palestiniennes dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban ont signé un mémorandum d'accord visant à isoler les camps au Liban des tensions régionales et locales, notamment dans le cadre d'une coopération mutuelle et avec les organes de sécurité libanais. UN ٤١ - وفي 28 آذار/مارس، وقّع قادة الفصائل الفلسطينية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على مذكرة تفاهم من أجل عزل المخيمات في لبنان عن التوترات الإقليمية والمحلية، بما في ذلك من خلال التعاون في ما بينها ومع الأجهزة الأمنية اللبنانية.
    L'ONU continue d'exprimer ses préoccupations au sujet de ces restrictions, ainsi que de la décision des organes de sécurité libanais de cesser de renouveler les permis de résidence des réfugiés palestiniens venus de la République arabe syrienne qui se trouvent déjà au Liban. UN وتواصل الأمم المتحدة الإعراب عن قلقها إزاء هذه القيود المفروضة، وكذلك إزاء قرار الأجهزة الأمنية اللبنانية توقيف تجديد تصاريح إقامة الفلسطينيين اللاجئين من الجمهورية العربية السورية الموجودين في لبنان.
    Certains de ces éléments ont cherché refuge dans des camps de réfugiés palestiniens, notamment celui d'Aïn el-Hiloué à Saïda, auquel les Services de sécurité libanais n'ont pas accès. UN وقد لجأت بعض هذه العناصر إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك مخيم عين الحلوة في صيدا، الذي لا تستطيع أجهزة الأمن اللبنانية الدخول إليه.
    Mise en place de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue UN إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    :: Augmentation du nombre de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue UN ازدياد عدد مواقع قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Mise en place de postes de sécurité libanais le long de la Ligne bleue UN إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Les services de sécurité libanais ont établi une forte présence à Naqoura. et la police libanaise a repris ses opérations dans les principaux villages. UN كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية.
    Les services de sécurité libanais ont constamment fait preuve de négligence grave dans l'exercice de la Mission dévolue aux institutions chargées de la sécurité nationale. UN وقد أظهرت أجهزة الأمن اللبنانية إهمالا جسيما ومطردا في القيام بالواجبات التي يضطلع بها عادة أي جهاز أمني وطني محترف.
    Les donateurs continuent de mettre les informations en commun et de coordonner le concours qu'ils apportent aux mesures de contrôle des frontières prises par les organismes de sécurité libanais. UN واستمرت الجهات المانحة في تبادل المعلومات وتنسيق الدعم الذي تقدمه إلى الأجهزة الأمنية في لبنان من أجل تحسين إدارة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus