"de sécurité militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن العسكري
        
    • للأمن العسكري
        
    • الأمنية العسكرية
        
    • المتعلقة بالأمن العسكري
        
    Jusqu'ici, je me risque à dire que l'ONU a placé les problèmes de sécurité militaire au sommet de ses préoccupations. UN وأستطيع حتى الآن أن أغامر فأقول إن الأمم المتحدة في عملها قد وضعت مسائل الأمن العسكري في مقدمة أولوياتها.
    Cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    Cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    La notion de sécurité va au-delà du concept traditionnel restreint de sécurité militaire. UN وتتجاوز فكرة الأمن المفهوم الضيق التقليدي للأمن العسكري.
    Le Rapporteur spécial a constaté le même consensus s'agissant de l'emploi de mercenaires par des entreprises privées offrant des services de sécurité militaire sur le marché international. UN وأشار المقرر الخاص إلى وجود توافق في الآراء بشأن استخدام المرتزقة من جانب شركات خاصة تعرض الخدمات الأمنية العسكرية في الأسواق الدولية.
    De même, bien souvent, la destruction de biens palestiniens par les FDI au moyen de bulldozers n'est pas motivée par des raisons de sécurité militaire mais plutôt de sécurité des colons. UN وكذلك فإن كثيرا مما قامت به قوة الدفاع الإسرائيلية من تدمير وجرف للممتلكات الفلسطينية لم تقم به من أجل الأمن العسكري بل من أجل أمن المستوطنين.
    À 3 heures, dans la localité de Chajra, des hommes armés non identifiés ont tiré sur un poste de sécurité militaire. UN 43 - الساعة 00/3 أقدم مسلحون مجهولون على إطلاق النار على مفرزة الأمن العسكري في بلدة الشجرة.
    Ils étaient accompagnés d'hommes habillés en civil, qui se sont présentés comme appartenant aux services de sécurité militaire. UN وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري.
    Ils étaient accompagnés d'hommes habillés en civil, qui se sont présentés comme appartenant aux services de sécurité militaire. UN وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري.
    J'aimerais être très clair sur ce point : notre objectif n'est pas la destruction du système de sécurité militaire. UN وأود أن أوضح تماما أننا لا نسعى إلى تدمير نظام الأمن العسكري.
    La tragédie de la Sierra Leone démontre de nouveau à quel point est fallacieuse la thèse de ceux qui soutiennent que les entreprises de sécurité militaire privées contribuent au maintien de la stabilité des pays dans lesquels elles interviennent. UN وعلى أية حال، فإن مأساة سيراليون تبرهن من جديد على أن من الخطأ التفكير في أن شركات الأمن العسكري الخاصة تساعد على كفالة إدارة البلدان التي تعمل فيها.
    Ils seraient particulièrement fréquents au cours des gardes à vue dans les postes de police et de gendarmerie ou lors de détention dans les centres de sécurité militaire. UN وهذه الحالات تتكرر بشكل خاص أثناء فترة الوضع تحت المراقبة في مراكز الشرطة والجندرمة أو أثناء الاحتجاز بمراكز الأمن العسكري.
    III. ENTREPRISES PRIVÉES de sécurité militaire 68 - 74 24 UN ثالثاً - شركات الأمن العسكري الخاصة 68 - 74 24
    Si un agent sait que des actes illégaux sont commis au sein de l'Agence de sécurité militaire, il est tenu d'en référer au directeur et au service de contrôle interne, sans que cela ait de répercussions négatives sur son statut. UN وإذا علم عضو وكالة الأمن العسكري بإجراءات غير مشروعة داخل الوكالة، يلزم من العضو أن يُبلِغ تلك المعلومات إلى المدير وإلى الرقابة الداخلية دون أن يضر ذلك بمركزه.
    En janvier, deux hommes ont été détenus dans une maison occupée par des agents des services de sécurité militaire à Al Shajarah, dans le gouvernorat de Daraa. UN 53- وفي كانون الثاني/يناير، في درعا، احتُجز رجلان في منزل يؤوي أفراداً من الأمن العسكري في ناحية الشجرة.
    Les personnes qui ont été libérées après avoir été détenues dans les prisons des services de sécurité militaire et des services de renseignements de l'armée de l'air, situées dans la ville de Racca, ainsi qu'au centre de détention des services de sécurité militaire, situé non loin de là, à Al-Tabqah, portaient de profondes marques de torture. UN وتظهر على المحتجزين المفرج عنهم من سجون الأمن العسكري والمخابرات الجوية في مدينة الرقة ومركز الاحتجاز التابع لفرع الأمن العسكري بالقرب من الطبقة علامات تعذيب كثيرة.
    Il existe aujourd'hui des centaines de nouvelles entreprises qui ont conçu un modèle de prestation internationale de services de sécurité militaire et qui opèrent sur les cinq continents. UN وظهرت اليوم مئات من الشركات الجديدة التي طورت تقديم خدمات الأمن العسكري على الصعيد الدولي والتي امتد نشاطها إلى القارات الخمس.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense, notamment contre les attentats terroristes, que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود ضرورية لاعتبارات الأمن العسكري أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل الطبيعي في الدفاع عن نفسها، بما فيه الدفاع ضد الهجمات الإرهابية.
    À cela s'ajoutent les accords que passent certains gouvernements, en violation de leur constitution, en vue de sous-traiter la surveillance de leur territoire, le maintien de l'ordre et la sécurité intérieure à des entreprises privées de sécurité militaire qui emploient des mercenaires. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة.
    Selon l'Office, ces mesures étaient, pour la plupart, motivées plus par des considérations policières et administratives que par des considérations de sécurité militaire. UN 36 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.
    Les autorités israéliennes et l'Office n'ont pas pu se mettre d'accord sur la portée ou l'application des considérations de sécurité militaire. UN ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الاعتبارات الأمنية العسكرية التي يخضع لها هذا الالتزام.
    Les autorités israéliennes et l'UNRWA n'ont pas pu se mettre d'accord sur la portée ou l'application des considérations de sécurité militaire. UN ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الصيغ المتعلقة بالأمن العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus