"de sécurité ou par" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن أو
        
    Plusieurs cas de détention illégale temporaire par les forces de sécurité ou par les autorités de la justice militaire ont aussi été enregistrés. UN وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري.
    Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations UN نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام
    Par < < personne ou entité désignée > > , on entendra tout individu ou entité désigné par le Conseil de sécurité ou par le Comité. UN والمقصود بعبارة " شخص أو كيان محدد " أي شخص أو كيان يحدده مجلس الأمن أو تحدده اللجنة.
    Le Gouvernement mexicain a donc fait savoir sans équivoque qu'il était contre l'imposition de sanctions politiques, économiques ou militaires qui n'ont pas été expressément approuvées par le Conseil de sécurité ou par l'Assemblée générale. UN وللأسباب الآنفة الذكر، فقد أعلنت حكومة المكسيك بشكل قاطع رفضها لفرض الجزاءات السياسية والاقتصادية والعسكرية التي لم يأذن بها صراحة مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Elle doit également être décidée lors des réunions périodiques des chefs de secrétariat, qu'elles soient convoquées par le Conseil de sécurité ou par moi-même. UN كما أن هذا التوضيح يتصل بما نعقده على مستوى رؤساء المنظمات من اجتماعات دورية متمحورة حول السياسات العامة، سواء دعا إلى عقدها مجلس الأمن أو أنا شخصيا.
    Le Gouvernement est prêt à prendre les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques des personnes ou entités dont les noms seraient ajoutés à la liste par le Conseil de sécurité ou par le Comité. UN والحكومة مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتجميد أية أموال وأصول مالية وموارد اقتصادية أخرى تعود إلى الأشخاص الذين سيحددهم أيضا مجلس الأمن أو اللجنة.
    Le Gouvernement est prêt à prendre les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques des personnes ou entités dont les noms seraient ajoutés à la liste par le Conseil de sécurité ou par le Comité. UN والحكومة مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود إلى الأشخاص أو الكيانات الذين، في حال وجودهم، سيضيفهم مجلس الأمن أو اللجنــة.
    Des Sahraouis sont détenus dans les prisons marocaines et depuis 2010, au moins quatre Sahraouis, dont un adolescent, ont été assassinés par les forces de sécurité ou par des colons. UN وهناك صحراويون محتجزون في السجون المغربية، كما قُتل منذ نهاية عام 2010 ما لا يقل عن أربعة صحراويين على يد قوات الأمن أو المستوطنين، من بينهم صبي في سن المراهقة.
    2.2 Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations UN 2-2 نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام
    La décision étend considérablement la liste de ces personnes, notamment à des membres du Corps des gardiens de la révolution islamique désignés par le Conseil de sécurité ou par le Comité (art. 19.1.b). UN ويوسع قرار الاتحاد إلى حد بعيد قائمة هؤلاء الأشخاص لتشمل بوجه خاص أعضاء في قوات حرس الثورة الإسلامية يحددهم أي من مجلس الأمن أو اللجنة (المادة 19-1-ب).
    Les autorités reconnaîtraient avoir reçu des milliers de plaintes de familles affirmant que des proches ont disparu après leur arrestation par les forces de sécurité ou par des milices armées par l'État, mais elles considèrent généralement que ces plaintes ne sont pas fondées. UN ويقال إنه في الوقت الذي تعترف فيه السلطات بتلقي آلاف الشكاوى من الأسر التي تزعم اختفاء أقاربها عقب إلقاء القبض عليهم على أيدي قوات الأمن أو الميليشيا المسلحة التابعة للدولة، فإن الشكاوى لا تُقبل عموماً بدعوى أنها غير قائمة على أسس سليمة.
    Quand des décisions sont prises par le Conseil de sécurité ou par l'Assemblée générale - en particulier par consensus - nous devrions chercher des moyens de renforcer cette position dans les autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN عندما يتخذ مجلس الأمن أو الجمعية قرارات - بخاصة بالإجماع - فيجب أن نبحث عن طرق لإعادة تأكيد ذلك الموقف في هيئات أخرى للأمم المتحدة.
    Outre les initiatives de la société civile et vu la situation qui règne sur le terrain, il conviendrait d'insister tout particulièrement sur la nécessité de mobiliser de vastes secteurs de l'opinion publique en faveur de mesures visant à protéger le peuple palestinien, qui seraient prises notamment par l'ONU et le Conseil de sécurité ou par les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. UN وبالإضافة إلى مبادرات المجتمع المدني، ونظرا للحالة الميدانية، يجب التركيز بشكل خاص على تعبئة دعم شعبي واسع النطاق للتدابير الرامية إلى حماية الشعب الفلسطيني، كالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة ومجلس الأمن أو الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة.
    En outre, ils communiquent régulièrement aux établissements financiers des listes de terroristes établies à partir des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ou par les soins d'autres institutions financières et publiques pour détecter toute transaction suspecte. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هيئات الإشراف والتنظيم تزود المؤسسات المالية، بصورة منتظمة، بقوائم للإرهابيين تُجمع التزاما بقرارات مجلس الأمن أو بواسطة مؤسسات مالية أو مؤسسات عامة أخرى ويطلب منها التحقق من أي معاملات مشكوك فيها.
    Cette loi, qui est un moyen précieux de garantir une application intégrale et une pleine efficacité, au niveau national, des régimes établis par les résolutions du Conseil de sécurité ou par les règlements européens, prévoit des peines d'emprisonnement de trois à cinq ans, ou dans le cas des personnes morales, des peines pécuniaires lourdes contre les auteurs de violations des régimes des sanctions. UN وينص هذا القانون، الذي هو أداة هامة لضمان التنفيذ المحلي التام والفعالية الكاملة لتلك النظم التي أنشأها مجلس الأمن أو أُنشئت بموجب لوائح أوروبية، على فرض عقوبة بالسجن تتراوح بين 3 و 5 سنوات، أو، في حال الأشخاص الاعتباريين، فرض غرامات مشددة على الذين ثبتت مسؤوليتهم عن انتهاك نظام الجزاءات.
    b) Les représentants spéciaux du Secrétaire général, qui ont généralement rang de secrétaire général adjoint, dirigent une mission sur le terrain conformément à un mandat prescrit par le Conseil de sécurité ou par l'Assemblée générale (c'est le cas, par exemple, des représentants spéciaux du Secrétaire général pour la MANUI et la MANUA). UN (ب) يعين الممثل الخاص للأمين العام عادة برتبة أمين عام مساعد رئيسا لبعثة ميدانية وفقا لولاية صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة (على سبيل المثال، الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان).
    - En outre, la position commune 2007/140/PESC prévoit que les avoirs d'autres personnes (non mentionnées à l'annexe I) qui remplissent les critères appliqués par le Conseil de sécurité (ou par le Comité) pour identifier les personnes concernées, soient également gelés. UN - فضلا عن ذلك ينص الموقف المشترك 2007/140/PESC، على تجميد أموال أشخاص آخرين (لم ترد أسماؤهم في المرفق الأول) تنطبق عليهم المعايير التي يطبقها مجلس الأمن (أو اللجنة) لتحديد الأشخاص المعنيين.
    Une définition élémentaire des termes, en particulier de l'expression < < associés à > > , par le Conseil de sécurité ou par le Comité, permettrait aux États de mieux comprendre quand ils doivent proposer l'inscription de noms sur la Liste et, partant, d'encourager l'inscription de nouveaux noms. UN وبقيام مجلس الأمن أو اللجنة بتوفير تعريف أساسي للمصطلحات، خاصة عبارة " مرتبطون بـ " ، سيتسنى للدول فهم أفضل للتوقيت الذي يمكن أن تقترح فيه أسماء لإدراجها على القائمة، مما يشجع على إضافة أسماء جديدة إلى القائمة.
    1.5 À la page 4 du premier rapport, il est dit que le Procureur général présente en Conseil des ministres toutes les listes des personnes ou organisations associées à des activités terroristes publiées en application de résolutions du Conseil de sécurité ou par toute autre autorité. UN 1-5 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير الأول (الصفحة 4) أن النائب العام يعرض على مجلس الوزراء قوائم الأشخاص أو المنظمات ذات الصلة بأنشطة الإرهاب التي تصدر من مجلس الأمن أو من أية سلطة أخرى.
    Les activités du sous-programme consisteront également à aider à préparer les missions spéciales (établissement des faits, bons offices) dépêchées par le Conseil de sécurité ou par le Secrétaire général. UN وتشمل أنشطة البرنامج الفرعي أيضا تقديم المساعدة من أجل الإعداد للبعثات الخاصة (تقصي الحقائق والنوايا الحسنة والمساعي الحميدة) التي يوفدها مجلس الأمن أو الأمين العام والمشاركة في تلك البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus