"de sécurité pour les états non dotés" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية للدول غير الحائزة
        
    • الأمن للدول غير الحائزة
        
    • أمنية للدول غير الحائزة
        
    • أمنية إلى الدول غير الحائزة
        
    La disposition prévoyant des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires est une obligation qui découle de la Charte des Nations Unies. UN إن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام ناشئ عن ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous sommes favorables à la conclusion, à titre prioritaire, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires devraient être une des questions fondamentales du désarmement nucléaire. UN وينبغي أن تكون التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من بين المسائل الأساسية في نزع السلاح النووي.
    Il a également été proposé qu'un nouvel organe subsidiaire soit établi dans le cadre de la Grande Commission I à la Conférence d'examen de 2005 afin d'examiner la question des garanties de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire. UN واقتُرح إنشاء هيئة فرعية للجنة الرئيسية الأولى في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 لمعالجة قضية ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il regrette que quoique la nécessité d'obtenir des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires soit manifeste et que la plupart des membres de la communauté internationale se rallient à cette opinion, de telles garanties n'aient toujours pas été données. UN وقال إنه على سبيل المثال فإن الحاجة إلى تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي حاجة واضحة ولَقِيت دعما من غالبية أعضاء المجتمع الدولي، ومع ذلك فإن هذه التأكيدات لم تُقدَّم بعد.
    Le problème des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires pourrait être résolu par l'adoption d'un protocole relatif à de telles garanties dans le cadre du TNP. UN 71 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الممكن حل مشكلة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتماد بروتوكول للتأكيدات الأمنيـة كجـزء لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    La priorité absolue doit être accordée aux initiatives visant l'adoption d'un instrument international inconditionnel et contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وطالب بإيلاء أولوية عالية لجهود غايتها إبرام صك دولي غير مشروط وملزم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Par conséquent, il a été proposé qu'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant portant sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires soit formalisé. UN ولذلك فقد اقتُرح إضفاء الطابع الرسمي على صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Compte tenu des nouvelles circonstances, la communauté internationale doit négocier et adopter un instrument juridique international relatif aux garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, le plus tôt possible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    Nous réitérons notre appel en faveur d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن نكرر التأكيد على دعوتنا إلى وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous estimons que la prorogation et l'application de garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires signataires du TNP jouent un rôle essentiel dans la consolidation du régime établi par le Traité. UN ونعتبر إعطاء وتنفيذ الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار من المهام الجوهرية لتعزيز النظام المنشأ بموجب المعاهدة.
    Nous insistons à nouveau sur le fait que les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires et les États non alignés doivent être énoncées par un instrument international juridiquement contraignant. UN وما زلنا نصر على أن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وغير المنحازة يجب أن تكون مكرسة في صك دولي ملزم قانونا.
    Au cours de la première session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, tenue en 1997, l'Ambassadeur U Mya Than a proposé un projet de protocole sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في عام 1997 اقترح السفير يو ميا ثان مشروع بروتوكول بشأن التطمينات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cinquièmement, il faut que la Conférence du désarmement à Genève convienne au plus vite de son programme de travail et mène ses travaux de fond sur le désarmement nucléaire, sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles et sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN خامسا، ينبغي أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى اتفاق على برنامج عمله بأسرع ما يمكن وأن يضطلع بأعمال موضوعية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La Chine appuie le travail de fond effectué par la Conférence du désarmement à Genève dans les domaines du désarmement nucléaire, des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, cela dès que possible et sur une base globale et équilibrée. UN وتؤيد الصين العمل الموضوعي الذي تم في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، في أقرب وقت ممكن، على أسس شاملة ومتوازنة.
    L'Afrique du Sud estime par conséquent que les efforts visant à conclure un instrument universel, non assorti de conditions et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires doivent se poursuivre à titre prioritaire. UN ولحين القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق جنوب أفريقيا، لذلك، مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Les négociations en vue de la conclusion d'accords internationalement contraignants qui contiendraient des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires et d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doivent commencer le plus tôt possible. UN وينبغي أن تبدأ في أسرع وقت ممكن المفاوضات بشأن عقد اتفاقات ملزمة دولياً توفر ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement, à Genève, doit parvenir dès que possible à un consensus sur son programme de travail, de manière à progresser dans les domaines du désarmement nucléaire, des assurances de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, de la cessation de la fabrication de matières fissiles et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في أقرب وقت ممكن كيما يقوم بعمل مضموني بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    47. Il importe d'examiner la question des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP, compte tenu de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ainsi que des déclarations pertinentes des États dotés d'armes nucléaires. UN 47- من المهم دراسة ومناقشة مسألة تقديم ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية من بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أساس قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات ذات الصلة للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    À long terme, le retard accumulé dans l'élaboration d'un instrument international, juridiquement contraignant, sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires desservira le régime du TNP. UN وعلى المدى الطويل، لن يخدم التأخير في إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مصلحة نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Il regrette que quoique la nécessité d'obtenir des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires soit manifeste et que la plupart des membres de la communauté internationale se rallient à cette opinion, de telles garanties n'aient toujours pas été données. UN وقال إنه على سبيل المثال فإن الحاجة إلى تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي حاجة واضحة ولَقِيت دعما من غالبية أعضاء المجتمع الدولي، ومع ذلك فإن هذه التأكيدات لم تُقدَّم بعد.
    - Poursuivre l'examen de la question des assurances en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Le problème des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires pourrait être résolu par l'adoption d'un protocole relatif à de telles garanties dans le cadre du TNP. UN 71 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الممكن حل مشكلة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتماد بروتوكول للتأكيدات الأمنيـة كجـزء لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus