Les modifications apportées en 2007 à la loi relative aux pouvoirs et devoirs de la police visaient à améliorer les services de sécurité préventive. | UN | وعُدِّل قانون سلطات وواجبات الشرطة في عام 2007 بهدف تعزيز خدمات الأمن الوقائي. |
Vice-Ministre adjoint des affaires de sécurité préventive pendant quatre ans | UN | وكيل وزارة مساعد لشؤون الأمن الوقائي لمدة أربعة أعوام. |
60. En avril 2012, le HCDH a interviewé une personne qui avait été détenue par le service de sécurité préventive palestinien dans le sud de la Cisjordanie. | UN | 60- وفي نيسان/أبريل 2012، أجرت المفوضية مقابلة مع شخص احتجزته دائرة الأمن الوقائي الفلسطينية في جنوب الضفة الغربية. |
Toutes les opérations de sécurité sont menées en conformité avec le manuel de sécurité préventive de la Police fédérale australienne. | UN | والإجراءات الأمنية جميعها يحكمها " دليل الأمن الوقائي " الخاص بهيئة الشرطة الاتحادية الأسترالية. |
:: L'ambassade est équipée de moyens de sécurité préventive tels que télévision en circuit fermé, alarmes antivol, alarmes incendie, contrôle d'accès et portes de sécurité. | UN | :: السفارة مزوّدة بتكنولوجيا أمنية وقائية من قبيل الدوائر التلفزيونية المغلقة وأجهزة الإنذار بالسرقة وأجهزة الإنذار بالحريق وأجهزة التحكم في الدخول إلى المبنى وأبواب مصفحة |
Ce haut responsable concevra et mettra en place le programme de sécurité préventive et les capacités d'enquête requis. | UN | وسيقوم هذا المدير الرفيع المستوى بوضع وتنفيذ برنامج للأمن الوقائي وجهاز للتحقيقات الأمنية سيصبحان أمرين ضروريين بعد ذلك. |
Dans nombre de ces cas, des mauvais traitements leur ont été infligés par des membres des services des renseignements généraux (mukhabarat) ou par le Service de sécurité préventive de l'Autorité palestinien. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، أُسيئت معاملة المحتجزين إما من جانب جهاز المخابرات العامة الفلسطينية أو جهاز الأمن الوقائي الفلسطيني. |
Le 1er janvier 2011, un ancien membre du Service de sécurité préventive palestinien a été arrêté à son domicile, avec un voisin, par les forces de sécurité des autorités de facto. | UN | ففي 1 كانون الثاني/يناير 2011، احتجزت قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية عضواً سابقاً في جهاز الأمن الوقائي الفلسطيني وهو في بيته، واحتجزت معه أحد جيرانه. |
Après avoir examiné les dossiers des personnes détenues à la prison de Juneid à Naplouse, le Service de sécurité préventive en a remis 19 en liberté et six autres ont été renvoyées devant les tribunaux civils de Naplouse. | UN | وبعد استعراض ملفات الأشخاص المحتجزين في سجن جنيد بنابلس، أطلق جهاز الأمن الوقائي سراح 19 محتجزاً وأحيل ستة محتجزين إلى محاكم مدنية في نابلس. |
18. Le 19 janvier 2010, M. Al-Bitar a été emmené au Service de sécurité préventive à Jéricho pour un autre interrogatoire. | UN | 18- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010 اقتيد السيد البيطار إلى دائرة الأمن الوقائي في أريحا لإجراء تحقيق آخر. |
La Mission a demandé à l'Autorité palestinienne, entre autres choses, de confirmer le nombre de personnes placées en détention par le Service de sécurité préventive, le Renseignement militaire et les Renseignement généraux et de préciser le fondement juridique de ces détentions, mais elle n'a pas reçu de réponse. | UN | وقد طلبت البعثة من السلطة الفلسطينية، ضمن أمور أخرى، أن تؤكّد عدد الأشخاص المعتقلين رهن الاحتجاز بواسطة قوة الأمن الوقائي والاستخبارات العسكرية والمخابرات العامة التابعة لها، مع تبيان الأساس القانوني الذي يبرِّر احتجازهم، ولكنها لم تتلقّ ردّاً على هذه المسألة. |
Selon le témoignage qu'il a fait sous serment, il a été conduit au bureau du Directeur du Service de sécurité préventive à Hébron, lequel l'a engagé à pratiquer l'autocensure. | UN | وطبقاً لإفادته فقد اقتادوه إلى مدير الأمن الوقائي في الخليل الذي شجّعه كما يقـول عـلى ممارسة الرقابة الذاتية(). |
69. La Commission a adressé des recommandations à l'Autorité palestinienne, notamment au Ministère public, au bureau du Procureur militaire, aux services de sécurité, au service de sécurité préventive, aux services de renseignements généraux et de renseignements militaires. | UN | 69- ووجهت اللجنة المستقلة توصيات إلى السلطة الفلسطينية، بما في ذلك مكتب المدعي العام ومكتب المدعي العسكري وخدمات الأمن وخدمات الأمن الوقائي وهيئة المخابرات العامة وهيئة المخابرات العسكرية. |
Lors d'une réunion avec le Service de sécurité préventive en février 2011, le HCDH a été informé que le 31 décembre 2010, la décision de mettre fin au recours aux tribunaux militaires était entrée en vigueur. | UN | وأُخبرت المفوضية، أثناء اجتماع مع جهاز الأمن الوقائي في شباط/ فبراير 2011، بأن قرار وقف اللجوء إلى المحاكم العسكرية قد دخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
44. Lors des manifestations appelant à l'unité nationale organisées en mars 2011 dans différentes villes de Cisjordanie, des violations à l'encontre de journalistes par le Service de sécurité préventive et les Services de renseignements généraux ont été rapportées. | UN | 44- وخلال المظاهرات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي نُظمت في آذار/مارس 2011 في مدن مختلفة في الضفة الغربية، أُبلغ عن ارتكاب جهاز الأمن الوقائي وجهاز المخابرات العامة انتهاكات في حق الصحفيين في الضفة الغربية. |
Le 17 juin, dans le quartier Tal al-Hawa, à Gaza, trois enfants âgés de 11 à 16 ans ont été enlevés par des militants masqués des Forces de sécurité préventive, qui les ont accusés de collaborer avec le Hamas. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، اختُطف ثلاثةُ أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و 16 سنة، في منطقة تل الهوى في غزة، على أيدي مسلحين مقنعين من قوات الأمن الوقائي التي اتهمتهم بالتواطؤ مع حماس. |
Une opération d'arrestation menée par les forces de sécurité palestiniennes le 27 août 2013 dans le camp de réfugiés d'Askar, avec la collaboration du Service palestinien de sécurité préventive (SPSP) et de la police palestinienne, était particulièrement préoccupante. | UN | 15- نفذت قوات الأمن الفلسطينية، في 27 آب/أغسطس 2013، عملية اعتقال في مخيم عسكر للاجئين بمشاركة قوات جهاز الأمن الوقائي الفلسطيني والشرطة الفلسطينية، أثارت قلقاً بالغاً. |
En réponse aux questions relatives à la mort en détention d'un détenu dans le centre de détention de sécurité préventive de Bethléem, le 23 décembre 2013, et la mort d'un Palestinien lors d'une opération d'arrestation à Bethléem, le 9 décembre, les autorités ont autorisé une divulgation limitée, mais confidentielle des résultats de l'enquête. | UN | وردا على استفسارات بشأن وفاة أحد المعتقلين أثناء احتجازه في مركز احتجاز الأمن الوقائي الفلسطيني ببيت لحم، في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووفاة فلسطيني خلال عملية اعتقال في بيت لحم في 9 كانون الأول/ديسمبر، سمحت السلطات بالكشف سرا لكن بشكل محدود عن نتائج التحقيق. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a engagé un certain nombre d'institutions palestiniennes à renforcer le respect des droits de l'homme, notamment en collaborant avec les Forces de sécurité préventive palestinienne en Cisjordanie à la révision du Code de conduite pour le rendre plus conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 72 - تعمل مفوضية حقوق الإنسان مع عدد من المؤسسات الفلسطينية لتعزيز الامتثال لحقوق الإنسان. ويشمل ذلك العمل مع جهاز الأمن الوقائي الفلسطيني في الضفة الغربية، وتنقيح مدونة قواعد السلوك لزيادة تماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
De prêter une attention particulière à la sécurité des magistrats, en particulier à l'adoption de mesures de sécurité préventive pour accroître la protection des juges qui traitent d'affaires de corruption à grande échelle, de criminalité organisée, de terrorisme, de crimes contre l'humanité ou de toute autre affaire qui les expose à un risque plus élevé que la normale; | UN | :: إيلاء اهتمام خاص لضمان أمن القضاة، وبخاصة اعتماد تدابير أمنية وقائية لزيادة حماية القضاة الذين ينظرون في قضايا الفساد الكبرى والجريمة المنظمة والإرهاب والجرائم ضد الإنسانية، أو أي قضايا أخرى تعرضهم لخطر شديد. |
Le dispositif de résolution 15-2003 du 7 mai 2003 exhorte le Ministère de l'intérieur à mener à bien des programmes de sécurité préventive pour éviter que l'on commette des actes de violence contre les femmes. | UN | 79 - القرار 15-2003 المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، ويحث وزارة الداخلية على القيام ببرامج للأمن الوقائي من أجل تفادي ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة. |
Dans un autre cas, le Service de sécurité préventive a arrêté un journaliste qui travaillait pour < < Quds Press News Agency > > . | UN | وفي حالة أخرى، اعتقلت الأجهزة الأمنية الفلسطينية صحفياً يعمل في وكالة " قدس برس " للأنباء. |