"de sécurité sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الصحي
        
    • المعنية بسلامة
        
    Ainsi, nous entendons parler de sécurité sanitaire, de sécurité alimentaire et de sécurité humaine. UN وقد استمعنا عن الأمن الصحي والأمن الغذائي والأمن البشري.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Cette autorisation, nominative, est délivrée par le Directeur de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (AFSSAPS). UN :: ويمنح هذا الإذن الإسمي من مدير الوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية.
    Par ailleurs, cet état récapitulatif peut être à tout moment requis par le Directeur général de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé. UN ويمكن للمدير العام للوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية أن يطلب الحصول على هذا الكشف الموجز في أي وقت من الأوقات.
    ... reconnu l'importance du Règlement sanitaire international révisé de l'OMS pour relever efficacement les défis actuels et émergents en matière de sécurité sanitaire. UN الاعتراف بأهمية لوائح الصحة الدولية المنقَّحة لمنظمة الصحة العالمية من أجل التصدي بفعالية لتحديات الأمن الصحي الحالية والناشئة.
    Nécessité de partenariats avec les parties prenantes intéressées et reconnaissance du rôle important que le secteur privé, les milieux universitaires et les ONG pourraient jouer dans le renforcement des capacités en matière de sécurité sanitaire. UN الحاجة إلى إقامة شراكات مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، والاعتراف بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في بناء القدرات من أجل الأمن الصحي.
    :: Promouvoir la coopération bilatérale, régionale et multilatérale en matière de sécurité sanitaire mondiale en plaidant en faveur de la collaboration et en négociant l'adoption d'un consensus général, des principes de responsabilité et de l'action à mener; UN :: إقامة تعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف على تحقيق الأمن الصحي العالمي، عن طريق تعزيز الدعوة إلى تحقيق التعاون، والتوصل إلى اتفاق عام وكفالة المساءلة والعمل؛
    88.88 Continuer d'améliorer le système de sécurité sanitaire afin de réduire encore les différences et permettre un accès équitable à ce système (Sri Lanka); UN 88-88- مواصلة تحسين نظام الأمن الصحي لتقليص الفوارق وإتاحته للجميع على قدم المساواة (سري لانكا)؛
    Il ne fait plus de doute que le Règlement sanitaire international de l'OMS, qui sert de cadre réglementaire mondial pour le système d'alerte et d'intervention en matière de sécurité sanitaire et d'épidémies, a besoin d'être renforcé et adapté aux réalités des grands problèmes sanitaires du XXIe siècle. UN وأصبح من الواضح أن اللوائح الصحية لمنظمة الصحة العالمية، التي تخدم كإطار تنظيمي عالمي لمعالجة مسائل الأمن الصحي والإنذار بالأوبئة والتصدي لها على مستوى العالم، تحتاج إلى التعزيز والتكيف لتتوافق مع واقع التحديات الصحية للقرن الحادي والعشرين.
    La nécessité de protéger ce qui est fondamental à la vie des citoyens du monde constitue non seulement un prisme à travers lequel il convient de réexaminer les buts et responsabilités de la diplomatie afin de les promouvoir mais encore un appel à établir une collaboration plus active entre les ministères des affaires étrangères, les ministères de la santé et les autres secteurs du gouvernement sur les questions de sécurité sanitaire. UN وإن حماية أهم مقومات الحياة لصالح مواطني العالم يمثِّل منظوراً يمكن من خلاله تعزيز أهداف الدبلوماسية ومسؤوليتها ودعوة إلى توطيد التعاون بين وزراء الخارجية ووزراء الصحة وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن قضايا الأمن الصحي.
    C'est là une condition sine qua non pour définir des principes clairs en matière de sécurité sanitaire et contribuer ainsi au rétablissement de la paix, de la confiance et de la légitimité des gouvernements. Militer en faveur de l'inscription en bonne place des questions de santé dans les travaux de la toute nouvelle Commission de la consolidation de la paix créée par l'ONU en coopération avec l'OMS. UN فهذا أمر ضروري لإرساء مبادئ أكثر وضوحا لتحسين الأمن الصحي بوصفه وسيلة لإعادة إحلال السلام وبناء الثقة وإضفاء المشروعية على الحكومة؛ والدعوة إلى التركيز القوي، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، على قضايا الصحة في عمل لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام التي أنشئت مؤخرا.
    506. La politique nationale de sécurité sanitaire comporte un ensemble de priorités, de stratégies et de mesures pratiques coordonnées et approuvées aux niveaux national, sub-national et local. UN 506- وتتألف سياسة الأمن الصحي الوطني من أولويات واستراتيجيات وتدابير عملية، يتم تنسيقها وإقرارها على الصعد الوطنية، ودون الوطنية والمحلية.
    10.1 Appuyer les politiques de sécurité sanitaire mondiale dans les différentes instances de concertation et d'action de politique étrangère telles que l'ONU, le G-8, ainsi que dans les conférences sur les questions économiques et commerciales et les rencontres régionales ou bilatérales. UN 10-1 دعم السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الصحي العالمي في شتى محافل الحوار والعمل في مجال السياسة الخارجية، مثل الأمم المتحدة، ومجموعة البلدان الثمانية، والمحافل التي تعنى بمسائل الاقتصاد والتجارة، والمحافل الإقليمية والثنائية.
    Elle repose sur quatre axes: 1) le repositionnement stratégique des différents intervenants dans le domaine de la santé; 2) le développement d'une offre de soins facilement accessible, suffisante, de qualité avec une meilleure répartition territoriale; 3) la planification et mise en œuvre des plans nationaux spécifiques; et 4) le renforcement des dispositifs de sécurité sanitaire. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أربعة محاور: 1) إعادة تحديد الموقع الاستراتيجي لمختلف أصحاب المصلحة في مجال الصحة؛ 2) توفير رعاية صحية يسهل الوصول إليها، وكافية، وذات نوعية مع تحسين التوزيع الجغرافي؛ 3) التخطيط وتنفيذ خطط وطنية محددة؛ 4) تعزيز أجهزة الأمن الصحي.
    Tout vol ou détournement est signalé sans délai aux autorités de police, à l'inspection régionale de la pharmacie et à l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé. UN :: تُبلغ كل عملية سرقة أو تحويل للاتجاه فورا إلى سلطات الشرطة وهيئة التفتيش الإقليمية للصيدليات والوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية.
    Le Ministère de la santé, au travers de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (AFSSAPS) est impliqué dans la mise en œuvre, l'importation, l'exportation, la détention, la cession à titre gratuit ou onéreux, l'acquisition et le transport de certains agents responsables de maladies infectieuses, micro-organismes pathogènes et toxines. UN تتولى وزارة الصحة، من خلال الوكالة الفرنسة المعنية بسلامة المنتجات الصحية، استغلال، وتوريد، وتصدير، ومسك، واقتناء، ونقل بعض العوامل والكائنات المجهرية والتكسينية المسببة لأمراض معدية والتنازل عنها مجانا أو بمقابل.
    Parmi ces réseaux spécialisés figurent : GOARN (le Réseau mondial d'alerte et d'intervention en cas d'épidémie); ChemiNet, le réseau d'alerte et d'action en cas d'incident chimique; INFOSAN (Réseau international des autorités de sécurité sanitaire des aliments); et REMPAN (Réseau pour la préparation et l'assistance médicale en cas de situation d'urgence radiologique). UN ومن بين هذه الشبكات المتخصصة الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها؛ وشبكة المنظمة المعنية بالإنذار بوقوع الأحداث الكيميائية والتصدي لها في العالم (ChemiNet)؛ والشبكة الدولية للسلطات المعنية بسلامة الأغذية؛ وشبكة التأهب والمساعدة الطبيين في حالات الطوارئ الإشعاعية، للتعامل مع حالات الطوارئ الإشعاعية - النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus