Si nous voulons réaliser la vision de la Déclaration du millénaire, nous avons besoin d'une réforme globale du Conseil de sécurité. Le Népal est ouvert à un élargissement du Conseil de sécurité sur la base d'un consensus ratifier. | UN | وإذا كنا نريد تحقيق الرؤيا التي جاء بها إعلان الألفية، فإننا بحاجة إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن، وليس لدى نيبال أي تحفظ على توسيع عضوية مجلس الأمن على أساس توافق في الآراء يرضي الجميع. |
Nous sommes favorables à l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation géographique équitable et du respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | ونحن نؤيد توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي المنصف واحترام السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء. |
Rédaction de 5 rapports officiels au Conseil de sécurité sur la base du suivi et de l'analyse quotidiens des progrès du Gouvernement de transition | UN | إعداد 5 تقارير رسمية لمجلس الأمن على أساس التتبع والتحليل اليوميين للتقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية |
" La question du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée sera examinée par le Conseil de sécurité sur la base des recommandations en quatre points [la proposition rwandaise] des facilitateurs. | UN | " سيثار النزاع بين إثيوبيا وأريتريا أمام مجلس اﻷمن استنادا إلى توصيات الجهتين التيسيريتين ذات اﻷربع نقاط ]اقتراح الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا[. |
a) Le Groupe de travail à composition non limitée demeure l’instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l’Assemblée générale; | UN | وتشمل تلك العناصر ما يلي: )أ( ما زال الفريق العامل المفتوح باب العضوية يشكل المحفل المناسب للاضطلاع بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦؛ |
Dans ce contexte, notre pays appuie l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base de l'accord le plus large possible entre les États Membres de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بلادنا توسيع عضوية مجلس الأمن على أساس أكبر اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation géographique équitable et du respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | ونحن ندافع عن توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Nous soutenons aussi l'exigence de la majorité écrasante de la communauté mondiale, qui est de réformer le Conseil de sécurité sur la base du principe de l'égalité souveraine des États, ceci sans élargir l'oligarchie existante et sans créer de nouveaux îlots de privilège. | UN | كذلك نؤيد مطلب الأغلبية العظمى من المجتمع الدولي بإصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، دون توسيع نطاق حكم القلَّة الحالي أو إيجاد امتيازات جديدة. |
C'est dans ce contexte que l'Afrique, pour sa part, a adopté, en 1997, la Déclaration de Harare, optant pour le principe de l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base de la représentation régionale équitable et demandant l'octroi de cinq sièges non permanents et de deux autres permanents. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت أفريقيا في عام 1997 إعلان هراري، الذي يؤيد مبدأ توسيع نطاق مجلس الأمن على أساس التمثيل الإقليمي العادل ودعت إلى تخصيص خمسة مقاعد غير دائمة ومقعدين دائمين لأفريقيا. |
Alors qu'il y a peut-être eu des raisons tout à fait valables de constituer le Conseil de sécurité comme il l'a été lors de sa création, la réalité actuelle impose une transformation complète de la composition du Conseil de sécurité sur la base du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وبينما قد تكون هناك أسباب مقبولة لتكوين مجلس الأمن بالصورة التي كان عليها عند تأسيسه، فإن حقائق اليوم تفرض تحولا كاملا في تكوين مجلس الأمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Nous attendons avec intérêt les recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement du système des Nations Unies dans tous ses aspects, y compris la réforme du Conseil de sécurité, sur la base du travail du groupe de haut niveau que le Secrétaire général se propose de mettre en place. | UN | ونتطلع أيضا إلى توصيات الأمين العام بشأن الجوانب الرئيسية لتعزيز منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن على أساس عمل الفريق رفيع المستوى الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه. |
Que des pays en développement deviennent membres du Conseil de sécurité sur la base de l'égalité souveraine des États contribuerait à renforcer leur rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ومن شأن إدخال البلدان النامية في عضوية مجلس الأمن على أساس المساواة في السيادة بين الدول أن يعزز دورها في صون السلم والأمن الدوليين. |
Dans ce contexte, le Front POLISARIO tient encore une fois à réaffirmer la position bien connue qu'est la sienne, à savoir que seule la reprise du processus référendaire approuvé par le Conseil de sécurité sur la base des principes et des droits inaliénables inscrits dans la Charte, offre une réelle possibilité de règlement juste et durable du conflit du Sahara occidental. | UN | وفي هذا السياق، تود جبهة البوليساريو أن تؤكد مرة أخرى على موقفها المعروف جدا، وهو أن مواصلة عملية الاستفتاء، التي وافق عليها مجلس الأمن على أساس المبادئ والحقوق غير القابلة للتصرف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، هي وحدها التي تتيح إمكانيات حقيقية للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
Il est nécessaire, à notre avis, d'accroître le nombre des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité sur la base des nouvelles réalités des relations internationales, et en les choisissant tant dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة عدد الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن على أساس الواقع الجديد في العلاقات الدولية. وينبغي أن يأتي الأعضاء الجدد من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
L'Égypte réitère sa position de longue date en faveur de la réalisation de progrès tangibles et de l'obtention de résultats concrets dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, sur la base de la décision consensuelle 62/557. | UN | تكرر مصر موقفها الدائم نحو تحقيق تقدم ملموس والتوصل إلى نتائج محددة في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن على أساس توافق آراء الجمعية العامة في المقرر 62/557. |
La réunion a mis en relief le préalable essentiel qui consiste à suivre une approche uniforme dans tous les aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à parachever l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité sur la base d'un consensus le plus large possible. | UN | 68 - أبرز الاجتماع المتطلبات الأساسية لاعتماد منهج موحد بخصوص جميع جوانب إصلاح الأُمم المتحدة، وتوسيع مجلس الأمن على أساس أوسع توافق ممكن في الآراء. |
6. REAFFIRME que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée général des Nations Unies, demeure le forum approprié pour la poursuite des efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - يؤكد أن فريق العمل المفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة للأمم المتحدة هو الوعاء المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن على أساس قرار الجمعية العامة رقم 48/26؛ |
RÉAFFIRME que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée général des Nations Unies, demeure le forum approprié pour la poursuite des efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - يؤكد أن فريق العمل المفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة للأمم المتحدة هو الوعاء المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن على أساس قرار الجمعية العامة رقم 48/26 . |
a) Le Groupe de travail à composition non limitée demeure l’instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l’Assemblée générale; | UN | وتشمل تلك العناصر ما يلي: )أ( ما زال الفريق العامل المفتوح باب العضوية يشكل المحفل المناسب للاضطلاع بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦؛ |