"de sécurité terrestre" - Traduction Français en Arabe

    • الأمان الأرضية
        
    • الأمان البرية
        
    • السلامة البرية
        
    • الأمان الميدانية
        
    • السلامة الأرضية
        
    Il est évident que les extrémistes albanais ont intensifié leurs activités terroristes dans le but de déstabiliser la zone de sécurité terrestre. UN فمن الواضح أن الإرهابيين الألبان كثفوا أنشطتهم الإرهابية وأن هدفهم هو زعزعة استقرار منطقة الأمان الأرضية.
    Le plus grand nombre d'attaques a été commis par des groupes terroristes qui se sont infiltrés dans la zone de sécurité terrestre à partir de la zone placée sous la responsabilité du contingent américain de la KFOR au Kosovo-Metohija. UN أما أكبر عدد من الاعتداءات فقد ارتكبته الجماعات الإرهابية التي تسللت إلى منطقة الأمان الأرضية من المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية الوحدة التابعة للولايات المتحدة في قوة كوسوفو في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    La police locale a donc été contrainte d'abandonner ses positions dans la zone de sécurité terrestre, positions qu'elle est censée contrôler en vertu des dispositions de l'accord militaro-technique. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Dix-huit attentats de ce genre avaient ainsi été signalés, dont la majorité consistaient en tirs de tireurs isolés et tirs de mortiers et avaient eu lieu dans les régions centre et nord de la Zone de sécurité terrestre. UN وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية.
    Sur les 16 000 Albanais de souche qui ont quitté le sud de la Serbie pendant le conflit, 6 000 sont déjà revenus dans l'ancienne zone de sécurité terrestre et ce mouvement devrait se poursuivre en 2002. UN وعاد 000 6 من الـ 000 16 من الألبان الإثنيين، الذين غادروا جنوبي صربيا في أثناء الصراع، إلى ديارهم في منطقة السلامة الأرضية السابقة.
    L'on a continué de signaler des activités paramilitaires de l'< < armée de libération du Presevo, Medvedja et Bujanovac > > aux alentours et à l'intérieur de la zone de sécurité terrestre. UN 9 - وكانت هناك تقارير متصلة عن أنشطة شبه عسكرية قام بها " جيش تحريـــر برييوفو وميدفيديا وبويانوفاتش " داخل منطقة الأمان الأرضية وحولها.
    23. Nombre enregistré de cas de violations de la zone de sécurité terrestre par la KFOR : 364 UN (23) العدد المسجل لحالات انتهاك القوة الدولية لمنطقة الأمان الأرضية: 364
    L'intensification du terrorisme ethnique albanais dans la zone de sécurité terrestre est une nouvelle preuve du fait que la prétendue Armée terroriste de libération du Kosovo n'a pas été démilitarisée et désarmée et qu'elle est la principale source d'instabilité au Kosovo-Metohija. UN وليس تكثيف الإرهاب الذي يمارسه الألبان في منطقة الأمان الأرضية إلا دليلا آخر على عدم تجريد الجيش الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو من السلاح وذلك هو المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار في إقليم كوسوفو وميتوهيا وخارجه.
    La République fédérale de Yougoslavie demande au Conseil de sécurité de condamner les attaques terroristes dans la zone de sécurité terrestre menées par l'Armée de libération du Kosovo et de prendre des mesures efficaces pour mettre fin à ces activités et empêcher qu'elles ne s'étendent à l'extérieur du Kosovo-Metohija. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن أن يدين الاعتداءات الإرهابية التي يشنها جيش تحرير كوسوفو في منطقة الأمان الأرضية وأن يتخذ تدابير فعالة لوضع حد لتلك الأنشطة والحيلولة دون انتشارها خارج إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Les soldats de la KFOR ont continué d'assurer un contrôle approprié des frontières intérieures et extérieures du Kosovo, ainsi que des points de passage reconnus. Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN, demeurent fermés. UN 8 - واصل جنود قوة كوسوفو توفير المراقبة المناسبة للحدود الداخلية والحدود الخارجية لكوسوفو، ونقاط العبور المعترف بها، واستمر إغلاق جميع نقاط العبور، فيما عدا نقطتان، داخل كل منطقة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان الأرضية.
    Selon les dernières informations, plus de 1 000 terroristes venant du Kosovo-Metohija tiennent toujours les positions qu'ils ont occupées dans la zone de sécurité terrestre, et à partir desquelles ils menacent la sécurité des citoyens et des principaux axes routiers dans le sud de la Serbie. UN فحسب آخر المعلومات، لا يزال أكثر من 000 1 إرهابي من منطقة كوسوفو وميتوهيا يرابطون في المواقع التي احتلوها في منطقة الأمان البرية حيث يهددون أمن المواطنين والطرق الرئيسية في جنوب صربيا.
    Des Albanais armés de la zone de sécurité terrestre font naître des craintes tant chez les Serbes que chez les Albanais, ce qui ne facilitera guère le processus de réconciliation entre les deux groupes ethniques. UN لقـــد أثـــار المسلحون الألبــان فــي منطقــة الأمان البرية الخوف في صفوف الصرب والألبان، وهو أمر لن يساعد مطلقا عملية المصالحة بين المجموعتين الإثنيتين.
    Il demande également le retrait immédiat de cette région, en particulier de la Zone de sécurité terrestre, de tous les non-résidents qui se livrent à des activités extrémistes. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    Il demande également le retrait immédiat de cette région, en particulier de la zone de sécurité terrestre, de tous les non-résidents qui se livrent à des activités extrémistes. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Trois mille autres personnes au moins se sont enfuies juste avant le retour de l'armée yougoslave dans la zone de sécurité terrestre. UN كما فرد حوالي 000 3 شخص أو أكثر في الفترة التي سبقت مباشرة عودة الجيش اليوغوسلافي إلى منقطة السلامة البرية.
    21. Nombre enregistré de cas de violation de la zone de sécurité terrestre par la KFOR : 97 UN 21 - العدد المسجل لحالات انتهاك قوة " كفور " لمنطقة السلامة البرية: 97
    La KFOR continuait de mener des opérations énergiques en vue de bloquer les mouvements des groupes armés et de les empêcher d'entrer dans la Zone de sécurité terrestre. UN وأضاف الأمين العام المساعد أن قوة كوسوفو ما زالت تجري عمليات استباقية لاعتراض ومنع الجماعات المسلحة من عبور منطقة الأمان الميدانية.
    Lors d'un incident survenu le 1er avril dans la zone de sécurité terrestre située le long de la frontière administrative avec la Serbie, une patrouille serbe a déclaré avoir essuyé des tirs d'armes automatiques qui provenaient du Kosovo. UN 11 - وفي حادثة أبلغ عنها في 1 نيسان/أبريل بمنطقة السلامة الأرضية على الحدود الإدارية مع صربيا زعمت دورية صربية أنه أطلق عليها النار بأسلحة أوتوماتيكية جاءت من ناحية كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus