Le groupe a défini des critères de sélection de pays prioritaires, en tenant compte des cas où les gouvernements avaient fourni des locaux à titre gratuit. | UN | وقام الفريق بوضع معايير لاختيار البلدان ذات اﻷولوية، مع اﻷخذ في الاعتبار تقديم الحكومات مساكن بدون إيجار. |
Naturellement, le critère exact et le mécanisme de sélection de ces 24 États devraient être négociés par les États Membres et adoptés par l'Assemblée générale. | UN | ومن الطبيعي أن المعايير واﻵليات الدقيقة لاختيار هذه الدول اﻷربعة والعشرين سيجري التفاوض بشأنها فيما بين الدول اﻷعضاء، وستقوم الجمعية العامة باعتمادها. |
- Des préparatifs en cours pour l'organisation d'examens de sélection de 280 étudiants dans les six instituts de formation des enseignants. | UN | يجري الإعداد لإجراء امتحانات الاختيار لقبول 280 طالباً لمعاهد تدريب المعلمين الستة. |
Il a examiné 24 versements effectués à des consultants, ainsi que le processus de sélection de ces derniers. | UN | وقام المجلس بفحص 24 دفعة للاستشاريين وعملية الاختيار التي طبقت. |
Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. | UN | المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة. |
La planification des opérations de sélection, de contrôle et de formation des membres de la nouvelle force de police est en cours. | UN | ويجري حاليا التخطيط لانتقاء عناصر قوة الشرطة الليبـرية الجديدة وفحصهم وتدريبهم. |
Le Selor, le bureau de sélection de l'administration, accorde également une grande importance à l'intégration des personnes avec handicap dans leur contexte de travail. | UN | ويعلق مكتب اختيار موظفي الإدارة أيضاً أهمية كبيرة على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق عملهم. |
Bien sûr, chaque région peut choisir la méthode de sélection de ses candidats au Conseil de sécurité. | UN | ويمكن لكل منطقة، بالطبع، أن تختار طريقتها الخاصة لاختيار مرشحيها لمقاعد مجلس اﻷمن. |
Le groupe a défini des critères de sélection de pays prioritaires, en tenant compte des cas où les gouvernements avaient fourni des locaux à titre gratuit. | UN | وقام الفريق بوضع معايير لاختيار البلدان ذات اﻷولوية، مع اﻷخذ في الاعتبار تقديم الحكومات مساكن بدون إيجار. |
Interprété correctement, ce sujet satisfait manifestement aux critères de sélection de la CDI. | UN | وعندما يفسر هذا على نحو سليم، فإنه يلبي بصورة جلية معايير لجنة القانون الدولي بالنسبة لاختيار المواضيع. |
Mise en place de politiques internes de sélection de fonctionnaires venant de pays non représentés ou sousreprésentés | UN | تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً |
Celle-ci a établi des critères de sélection de projets bien définis et huit indicateurs qui lui permettront d'évaluer son efficacité. | UN | وقد وضع المرفق معايير محددة تحديدا جيدا لاختيار المشاريع، وحدد ثمانية مؤشرات سيقيّم أداء المشاريع على أساسها. |
Ces comités directeurs servent d'instances de sélection de consultants indépendants et de sociétés de consultants et structurent le suivi des projets d'évaluation une fois qu'ils sont achevés. | UN | وهذه اللجان التوجيهية تعمل بوصفها أفرقة لاختيار خبراء استشاريين ومستقلين وشركات خبرة استشارية، وتشكل أيضاً هيئة لمتابعة مشاريع التقييم حال إنجازها. |
Les critères de sélection de ces services et le calendrier de déploiement seront fonction de leurs besoins en formation, du volume de leurs opérations, de leur état de préparation, et du lieu où ils se trouvent. | UN | وستسترشد مقاييس الاختيار وتوقيت مواقع النشر باحتياجات التدريب، وحجم المعاملات، والتأهب للعمل، والموقع. |
Le renforcement des mécanismes de sélection, de formation et d'évaluation dépendra de l'efficacité avec laquelle le Conseil de la magistrature, qui devrait être rapidement mis en place, remplira ses fonctions. | UN | وسيكون تعزيز آليات الاختيار والتدريب والتقييم التي ستشكل مهنة القضاء رهينا بمدى ما يبديه المجلس، الذي ينبغي إنشاؤه في أقرب وقت مستطاع، من فعالية في أداء مهمته. |
Puis il résume et analyse l'ensemble du dossier à la lumière des critères de sélection de façon à faciliter la tâche du Conseil d'administration. | UN | ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء. |
Il résume et analyse ensuite l'ensemble du dossier à la lumière des critères de sélection de façon à faciliter la tâche du Conseil d'administration. | UN | ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء. |
La Commission n'a cependant toujours pas été constituée et des propositions concrètes en ce qui concerne la procédure de sélection de ses membres doivent encore être formulées. | UN | بيد أنه حتى الآن لم تتشكل اللجنة ولم تطرح اقتراحات محددة بشأن إجراءات الاختيار. |
Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. | UN | المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة. |
On a émis l'avis que cette disposition pourrait être incorporée au mécanisme de sélection existant et ne nécessiterait pas une autre méthode de sélection de la proposition à retenir. | UN | وأشير الى أن من الممكن إدماج مثل هذا الحكم في آلية الانتقاء القائمة، والى انه لا يستلزم بالضرورة أسلوبا آخر لانتقاء الاقتراح الفائز. |
La formation obligatoire Sélection et Diversité existe pour tous les experts en sélection Selor (organe de sélection de la fonction publique fédérale) et chaque expert en sélection externe qui parcourt le trajet de certification à Selor. | UN | ويُتاح التدريب الإلزامي المعنون `الاختيار والتنوع` لجميع الخبراء الموجودين رهن الاختيار عبر هيئة سيلور (SELOR) (هيئة اختيار موظفي الخدمة المدنية الاتحادية) ولكل خبير خارجي موجود رهن الاختيار ويجتاز مسار الاعتماد لدى هيئة سيلور. |
Plusieurs autres membres se sont demandés, pour diverses raisons, si la proposition tendant à l'inscription de l'endosulfan répondait bien aux critères de sélection de l'Annexe D. Le Président a estimé que ce serait un groupe de contact qui serait mieux à même de lever les préoccupations exprimées. | UN | وتساءل عدّة أعضاء آخرين عما إذا كان المقترح بإدراج إندوسلفان يستوفي، لأسباب شتى، معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال. وأشار الرئيس إلى أنّ الشواغل المعرب عنها يمكن تبديدها كأفضل ما يكون في فريق اتصال. |
Les critères de sélection de ces 13 détenus parmi ceux de la liste ont été la date d'arrestation et l'âge des personnes concernées: | UN | والمعياران المستخدمان في انتقاء هؤلاء المحتجزين الثلاثة عشر من القائمة هما وقت إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وأعمارهم. |