28. La Constitution confère au Conseil de sélection des juges la responsabilité du choix des juges. | UN | 28- يحدد الدستور مجلس اختيار القضاة على أنه الهيئة الرئيسية المكلفة باختيار القضاة. |
Le Président a présenté au Parlement un certain nombre de candidats parmi ceux qui avaient été sélectionnés par le Conseil de sélection des juges. | UN | واقترحت أوتونباييفا مرشحين على أساس الاختيار الذي قام به مجلس اختيار القضاة. |
Sous la pression de la société civile, le Président alors en exercice a demandé au Conseil de sélection des juges de publier son classement, assorti des notes attribuées à chacun des candidats. | UN | وبضغط من المجتمع المدني، طلبت الرئيسة آنذاك من مجلس اختيار القضاة الإعلان عن نتائج الترتيب التي تظهر درجات كل مرشح. |
Le lendemain, le Parlement a voté en faveur des amendements à la loi sur le Conseil de sélection des juges. | UN | وفي اليوم التالي، صوت البرلمان لصالح التعديلات على قانون بشأن مجلس اختيار القضاة. |
Il est à noter que les procédures de sélection des juges - dont la candidature est présentée par les États Membres - ne font aucune référence à des normes médicales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القائمة لاختيار القضاة الذين ترشحهم الدول الأعضاء، لا تشمل أي إشارة إلى المعايير الطبية. |
Le Front patriotique est habilité à participer au conseil de sélection des juges. | UN | وتتمتع الجبهة الوطنية بصلاحية المشاركة في مجلس اختيار القضاة. |
Le Ministre a en particulier mentionné la nouvelle procédure de sélection des juges, y compris ceux de la Cour suprême, qui consiste à leur faire passer un examen. | UN | وأشار الوزير خاصة إلى عملية اختيار القضاة الأخيرة من خلال امتحان، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا. |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Le Rapporteur spécial estime que seule une procédure de sélection des juges par un conseil indépendant peut répondre au double impératif de l'instauration et du respect de l'impartialité. | UN | ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة. |
Le processus de sélection des juges avait été accepté par le Conseil de l'Europe et faisait figure d'exemple pour d'autres pays. | UN | وقالت إن عملية اختيار القضاة حظيت بقبول مجلس أوروبا، وهي عملية تُعد نموذجاً للبلدان الأخرى. |
Le processus de sélection des juges est transparent et objectif. Il comprend des examens écrits et des entretiens oraux. | UN | وتعتبر عملية اختيار القضاة شفافة وغير متحيزة، وتشمل الامتحانات الخطية والمقابلات الشفهية. |
Le processus de sélection des juges doit se dérouler en toute impartialité et transparence et permettre de retenir le nombre requis de juges hautement qualifiés et expérimentés. | UN | ويجب أن تتم عمليات اختيار القضاة بنزاهة وشفافية وأن تؤدي إلى تعيين العدد المطلوب من القضاة المتمتعين بدرجة عالية من الكفاءة والخبرة. |
Par ailleurs, Mme Seibert-Fohr estime que des mesures complémentaires devraient être adoptées pour remédier à la politisation du Conseil de sélection des juges, qui manquerait d'indépendance. | UN | واعتبرت السيدة زايبرت - فور كذلك أن ينبغي اعتماد تدابير تكميلية للتصدي لمسألة تسييس مجلس اختيار القضاة الذي يُزعم أنه يفتقر للاستقلالية. |
D'adopter une législation consacrant les critères objectifs à suivre en matière de sélection des juges, en veillant à ce que la sélection des juges soit uniquement fondée sur le mérite. | UN | :: أن تعتمد الدول الأعضاء تشريعات تنص على معايير موضوعية تطبق في اختيار القضاة وتكفل أن يقوم اختيار القضاة على الاستحقاق وحده. |
Comme indiqué au paragraphe 11 de mon deuxième rapport, j'ai déjà mené à bien le processus de sélection des juges, tant pour les juges internationaux que pour les juges libanais. | UN | 7 - كما ذُكر في الفقرة 11 من تقريري الثاني، سبق أن أنجزت عملية اختيار القضاة الدوليين واللبنانيين على السواء. |
S'agissant de l'indépendance du système judiciaire, il constate que les méthodes de sélection des juges ont également été contestées et demande si des poursuites ont été engagées. | UN | وفيما يخص استقلال النظام القضائي، أشار إلى أن طرائق اختيار القضاة كانت موضع النزاع أيضاً، وتساءل عما إذا اتخذت إجراءات قضائية في هذا الصدد. |
30. Le 27 juillet 2011, le Conseil de sélection des juges a entamé une procédure de sélection qui a suscité des critiques sur le plan national comme sur le plan international. | UN | 30- وفي 27 تموز/يوليه 2011، بدأ مجلس اختيار القضاة عملية الاختيار التي واجهت انتقادات من الداخل والخارج. |
81. L'indépendance du pouvoir judiciaire se manifeste aussi dans le processus de sélection des juges par un comité spécial de sélection dont les membres appartiennent aux trois branches du Gouvernement, ainsi qu'au monde universitaire. | UN | 81- وتتجلى استقلالية الجهاز القضائي أيضاً في عملية اختيار القضاة التي تقوم بها لجنة اختيار القضاة التي تتألف من فروع الحكومة الثلاثة جميعها إضافة إلى مهنيين من الأوساط الأكاديمية. |
La Commission doit aussi définir les modalités de sélection des juges de première instance et d'appel et déterminer leur nombre et leurs attributions. | UN | كما ينبغي للجنة أن تضع طريقة لاختيار القضاة لمستويي الدعاوى المرفوعة وتحديد عددهم وولايتهم. |
La Commission s'attachera à améliorer le fonctionnement du système judiciaire par la promotion de la transparence dans la procédure de sélection des juges de la Cour suprême et de la Cour d'appel, en appliquant les modalités établies dans la loi relative aux comités de nomination récemment approuvée. | UN | وستعمل اللجنة على تحسين عمل نظام العدالة من خلال تشجيع الإجراءات التي تتسم بالشفافية في اختيار قضاة المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف باتباع الإجراءات المبينة في قانون لجان الترشيح الذي اعتمد مؤخرا. |