Ce régime guide le nouveau système de sélection du personnel, tant du terrain que du Siège. | UN | ويشكل هذا الترتيب أساسا لنظام اختيار الموظفين الجديد الذي يسري في الميدان والمقر. |
La Commission de la fonction publique de l'Union et la Commission de sélection du personnel ont confirmé qu'elles agissaient dans ce sens. | UN | وأكدت لجنة اتحاد الخدمة العامة ولجنة اختيار الموظفين عملهما على بلوغ هذا الهدف. |
La révision de la politique de sélection du personnel et la création d'organes centraux de contrôle ont permis de rationaliser encore le processus. | UN | كما أدى تنقيح سياسة اختيار الموظفين وإنشاء هيئات الاستعراض المركزي إلى زيادة تبسيط هذه العملية. |
Le poste devenu vacant sera pourvu conformément aux procédures normales de sélection du personnel. | UN | وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين. |
Le poste devenu vacant sera pourvu conformément aux procédures normales de sélection du personnel. | UN | وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين. |
À l'heure actuelle, la mobilité s'opère par l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux ou par le système de sélection du personnel. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُيسَّر عملية تنقل الموظفين من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أو من خلال نظام اختيار الموظفين. |
:: Poursuite du déploiement sur le terrain de l'outil de sélection du personnel d'Inspira | UN | :: مواصلة إدخال أداة اختيار الموظفين بنظام إنسبيرا طور التشغيل في الميدان |
Applique strictement les procédures et les dispositions du système de sélection du personnel | UN | الامتثال بشكل صارم للإجراءات والأحكام المنصوص عليها في نظام اختيار الموظفين فيما يتصل بعملية اختيارهم |
Premièrement, l'ancienne instruction administrative relative au système de sélection du personnel souffrait d'ambiguïté sur la question des droits de priorité des candidats internes. | UN | فأولا، هناك التباس في الأمر الإداري السابق المعني بنظام اختيار الموظفين في ما يتعلق بحقوق الأولوية للمرشحين الداخليين. |
Le secrétariat du Conseil central demande des orientations essentiellement pour tout ce qui touche à la bonne application du système de sélection du personnel. | UN | وتلتمس أمانة المجلس توجيها خصوصا فيما يتعلق بالتنفيذ السليم لنظام اختيار الموظفين. |
La majorité des personnes interrogées ont déclaré être au fait des aspects liés à la mobilité du nouveau système de sélection du personnel. | UN | فلقد ذكر معظم المستجيبين بأن لهم دراية بعناصر التنقل وبنظام اختيار الموظفين. |
i) Fourniture d'un appui fonctionnel et de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle de l'Office dans le cadre du système de sélection du personnel; | UN | `1 ' تقديم الدعم الفني ودعم السكرتارية لهيئات الاستعراض المركزية في المكتب في سياق نظام اختيار الموظفين |
Cette pratique a eu cours pendant un certain nombre d'années pour pallier la lenteur des procédures de recrutement inhérente au système de sélection du personnel. | UN | وقد تكونت هذه الممارسة على مدى عدة سنوات لاختصار المهل الطويلة التي يستغرقها التعيين في ظل نظام اختيار الموظفين. |
Le programme a lancé un examen du système de sélection du personnel appliqué par le secrétariat et l'élaboration d'une stratégie de dotation en personnel. | UN | وبدأ استعراض نظام الأمانة لاختيار الموظفين ووضع استراتيجية في مجال التوظيف. |
Il a également lancé un examen du système de sélection du personnel appliqué par le secrétariat et l'élaboration d'une stratégie de dotation en personnel. | UN | وبدأ البرنامج أيضاً باستعراض نظام الأمانة لاختيار الموظفين وبوضع استراتيجية توظيف. |
La présente section contient des informations sur les mesures prises en application de l'instruction administrative sur le nouveau système de sélection du personnel. | UN | 42 - ويقدم هذا الفرع معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذت من خلال إصدار الأمر الإداري بشأن النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
Le nouveau système de sélection du personnel, qui régit à la fois le personnel des missions et celui du Siège, découle de cette intégration. | UN | وهذا الدمج يوجّه النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي يسري على الميدان وعلى المقر على السواء. |
Modification de la politique de sélection du personnel actuelle par l'introduction de mesures transitoires | UN | تعديل السياسة الحالية لاختيار الموظفين لتشمل التدابير الانتقالية |
Le Comité note avec préoccupation que le nouveau système de sélection du personnel a été mis en place en 2002 mais n'a pas été doté de moyens adéquats pour gérer les fichiers qui devaient en constituer l'un des éléments. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن النظام الجديد لانتقاء الموظفين قد وضع موضع التطبيق في عام 2002 بدون وسيلة مناسبة لمعالجة القوائم التي يفترض أنها جزء منه. |
La nouvelle méthode de sélection du personnel devra remédier à certains des problèmes identifiés dans le système précédent. | UN | وينبغي لطريقة انتقاء الموظفين الجديدة أن تعالج بعض المشاكل التي تعتري النظام السابق. |
- Il existe désormais des tribunaux spécialisés en matières pénale, civile et commerciale ainsi qu'un mécanisme de sélection du personnel judiciaire qualifié; | UN | - أنشئت محاكم متخصصة في المجالات الجنائي والمدني والتجاري. وأنشئت آلية لاختيار موظفي السلك القضائي المؤهلين. |
Recrutement plus efficace du personnel conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies en matière de sélection du personnel | UN | تحسين الكفاءة في تعيين الموظفين بطريقة تتماشى مع نُظم وقواعد اختيار موظفي الأمم المتحدة |
:: Distribution à tous les États Membres des directives de sélection du personnel mises à jour | UN | :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة للاختيار على جميع الدول الأعضاء |
Le Comité spécial se félicite de la mise en oeuvre des modalités améliorées de sélection du personnel devant être affecté à des postes de rang supérieur sur le terrain, et note que le processus peut être encore affiné. | UN | 73 - وترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ الإجراءات المنقحة لاختيار الأفراد المزمع تعيينهم في المناصب الميدانية العليا، وتشير إلى إمكانية زيادة تنقيح هذه العملية. |
Il faudra donc, selon le Secrétaire général, prendre des ressources aux structures actuelles et les réaffecter aux équipes de sélection du personnel des réseaux (ibid., par. 78). | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أن هذا سينطوي على نقل الموارد من الهياكل الحالية إلى أفرقة التوظيف ضمن الشبكات (المرجع نفسه، الفقرة 78). |
En outre, le paragraphe 34 du même document ne se réfère pas aux qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité en tant que principes fondamentaux des politiques de sélection du personnel de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تشر الفقرة 34 من الوثيقة ذاتها إلى المقدرة والكفاءة والنزاهة بوصفها من بين المبادئ التي تقوم عليها سياسات المنظمة في اختيار موظفيها. |
L'obligation de rendre compte des décisions de recrutement est l'un des principaux éléments du nouveau système de sélection du personnel : la responsabilité de la sélection est désormais clairement attribuée au chef de département ou de bureau. | UN | 15 - أخذ النظام الجديد لاختيار الموظفين بعنصر رئيسي للمساءلة في التعيين في المنظمة: يُعهد حاليا بوضوح بقرارات الاختيار إلى رؤساء الإدارات/المكاتب. |
Un conseil de sélection du personnel a retenu 10 candidats et 2 réservistes pour le programme de formation des cadets de l'Université de la Force de sécurité du Kosovo. | UN | واختار مجلس انتقاء الأفراد 10 مرشحين و 2 من الاحتياطيين لبرنامج طلبة جامعة قوة أمن كوسوفو. |
La politique de dotation mixte et les processus de formation et de sélection du personnel du Gouvernement du Canada garantissent qu'une surveillance suffisante est en place pour protéger la vie privée, la dignité et la sécurité des délinquantes lors de leur incarcération. | UN | إن سياسة حكومة كندا القائمة على تعيين موظفين من الجنس الآخر، وعمليات تدريب الموظفين واختيار الموظفين تضمن وجود ' اختبارات` كافية لحماية خصوصيات النساء الجانيات وكرامتهن وسلامتهن، وهن في السجن. |
Cette règle s'appliquera également aux comités de sélection du personnel. | UN | وسينطبق هذا الاشتراط على اللجان المعنية باختيار الموظفين . |