En coopération avec la CESAP, une série de séminaires sur la facilitation du commerce sont en cours de préparation et seront assurés par l'Institut international du commerce et du développement à Bangkok. | UN | وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري التخطيط لتنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن تيسير التجارة وستُعقد عن طريق المعهد الدولي للتجارة والتنمية في بانكوك. |
En Europe, le HCR a organisé une série de séminaires sur les questions relatives à l'éligibilité à l'intention des représentants d'organes décisionnels et des ONG. | UN | ففي أوروبا، نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن مسائل الأهلية اشترك فيها ممثلون عن أجهزة اتخاذ القرارات وعن المنظمات غير الحكومية. |
vi) Le Pakistan a organisé un certain nombre de séminaires sur le terrorisme auxquels ont assisté des chercheurs venus du monde entier. | UN | ' 6` نظمت باكستان عددا من الحلقات الدراسية عن الإرهاب حضرها باحثون من بلدان مختلفة. |
i) Organisation de séminaires sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique de l'Est et en Afrique australe; | UN | `1` استضافة حلقات دراسية بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في الشرق الأفريقي والجنوب الأفريقي؛ |
La formation continue de ces acteurs est parsemée de séminaires sur l'application de cette convention. | UN | ويتخلل عملية التدريب حلقات دراسية عن تنفيذ الاتفاقية. |
c) à organiser une série de séminaires sur le thème " Droits de l'homme et développement " , dont le premier doit avoir lieu le 28 février 1994. | UN | )ج( تنظم سلسلة حلقات دراسية حول " حقوق اﻹنسان والتنمية " تبدأ يوم ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Le projet n'a pas été exécuté en raison du tremblement de terre, qui a empêché l'achèvement du cycle de séminaires sur la décentralisation. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى وقوع الزلزال الذي حال دون إتمام الحلقات الدراسية المتعلقة بالأخذ باللامركزية. |
Au cours du premier semestre de 1996, la Mission coopérera à une autre série de séminaires sur des questions ayant trait au droit international et aux méthodes d'enquête en cas de plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme. | UN | وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Pour soutenir ce processus et aider les départements et bureaux hors Siège à établir les dossiers qu'ils présentent au Comité, la Division des services informatiques a organisé toute une série de séminaires sur l'élaboration des études de viabilité. | UN | ودعما لهذه العملية ولمساعدة الإدارات والمكاتب البعيدة عن المقر في إعداد عروضها للجنة، نظمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن وضع المبررات التجارية الرفيعة المستوى. |
En 2008 et 2010, l'Œuvre a organisé un certain nombre de séminaires sur le travail décent en collaboration avec les bureaux nationaux de l'OIT en Uruguay et au Chili. | UN | في عام 2008 وعام 2010، نظمت الجمعية عددا من الحلقات الدراسية بشأن العمل اللائق مع المكتبين الوطنيين لمنظمة العمل الدولية في أوروغواي وشيلي. |
En Asie centrale, une série de séminaires sur l'application de la législation kazakhe relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et sur la coopération internationale se sont tenus en 2010. | UN | وفي آسيا الوسطى، عقدت في عام 2010 سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تطبيق التشريعات الكازاخستانية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك التعاون الدولي. |
Aux Philippines, une confédération nationale de 28 associations mixtes d'agriculteurs, PAKISAMA, a organisé aux niveaux local, régional et national une série de séminaires sur l'équité entre les sexes à l'intention des dirigeants, hommes et femmes. | UN | وأطلق الاتحاد الوطني لمنظمات المزارعين في الفلبين، وهو اتحاد وطني يضم 28 من منظمات المزارعين المختلطة العضوية، سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن مراعاة المنظور الجنساني من جانب القادة رجالا ونساء على المستويات المحلي والإقليمي والوطني. |
En coopération avec le Centre, une organisation non gouvernementale a mis sur pied, à l'intention des élèves de l'enseignement secondaire, une série de séminaires sur l'apprentissage des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وأعدت منظمة غير حكومية، بالتعاون مع المركز، سلسلة من الحلقات الدراسية عن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية لطلاب المدارس العالية. |
Au Kenya, 40 à 50 cadres appartenant à diverses entreprises de la petite et moyenne industrie ont reçu une formation dans le cadre d'une série de séminaires sur les méthodes et techniques pratiques pour l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures liées à l'utilisation de l'énergie. | UN | وفي كينيا، تم تدريب ٤٠ إلى ٥٠ مهنيا من صناعات منتقاة في سلسلة من الحلقات الدراسية عن الوسائل والتقنيات العملية لوضع وتنفيذ التدابير المتعلقة بالطاقة. |
Elle a aidé le Secrétariat d'État à la jeunesse, aux sports et au service civique à organiser une conférence sur l'éducation civique et a tenu une deuxième série de séminaires sur les droits des femmes en coopération avec le Ministère de la condition féminine et des droits des femmes. | UN | وساعدت وزارة الشباب والرياضة والخدمة المدنية على تنظيم مؤتمر عن التثقيف المدني، وعقدت سلسلة ثانية من الحلقات الدراسية عن حقوق المرأة بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة. |
Cet appui a été fourni par le biais du programme ordinaire, dans le cadre de la Conférence des statisticiens européens, au moyen de réunions ou de séminaires sur des aspects techniques des statistiques économiques. | UN | ويقدم الدعم من خلال البرنامج العادي المعتمد ضمن مؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين عن طريق عقد اجتماعات أو حلقات دراسية بشأن الجوانب التقنية للإحصاءات الاقتصادية. |
Le Comité a proposé que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. | UN | اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات. |
L'observatrice de l'UNESCO a exposé les actions entreprises par l'Organisation pour promouvoir la diversité linguistique, notamment par la publication d'ouvrages dans des langues menacées et l'organisation de séminaires sur la politique linguistique. | UN | ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية. |
En effet, dans l'intérêt de la transparence, le Groupe des fournisseurs nucléaires a lancé une série de séminaires sur le rôle des contrôles du mouvement transfrontière dans la non-prolifération nucléaire. | UN | وفي الواقع، ومن أجل الشفافية، تعقد مجموعة موردي المواد النووية عدة حلقات دراسية عن دور مراقبة التصدير في منع الانتشار النووي. |
Intervenant lors de séminaires sur la création d'un tribunal pénal international (1997 et 1998) | UN | ألقى كلمات في حلقات دراسية حول إنشاء محكمة جنائية دولية (1997و1998) |
25. L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda a organisé et dirigé un grand nombre de séminaires sur les droits de l'homme dans l'ensemble du pays. | UN | ٢٥ - كما قامت العملية في رواندا بتنظيم وعقد عدد كبير من الحلقات الدراسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلد. |
Animation de séminaires sur le droit de la mer et le droit des institutions internationales à l'intention des étudiants préparant une maîtrise de droit. | UN | عقد حلقات دراسية في قانون البحار وقانون المؤسسات الدولية لدرجة الماجستير في القانون. |
Il a conduit, dans des écoles et des universités, un certain nombre de séminaires sur la promotion de la sécurité routière dans la vie quotidienne dans ce pays. | UN | وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان. |
2001 : Réalisation de séminaires sur : Le genre, le développement et la santé génésique (Rapporteuse) | UN | تنظيم ندوات عن القضايا الجنسانية والتنمية والصحة الإنجابية (مدربة). |
M. Rabah a informé le Comité de sa participation à une série de séminaires sur la justice pour mineurs organisés conjointement par le Ministère de la justice libanais et l'UNICEF les 3, 4 et 5 avril 1998. | UN | ٣٨٢- فأبلغ السيد رباح اللجنة عن اشتراكه في سلسلة من الحلقات الدراسية التي نظمتها بشأن قضاء اﻷحداث وزارة العدل اللبنانية بالاشتراك مع اليونيسيف في كل من أيام ٣ و٤ و٥ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
L'organisation d'ateliers et de séminaires sur les aspects juridiques pouvait être très utile aux pays participants s'agissant des questions examinées par la Réunion d'experts. | UN | كما أن تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن القضايا القانونية يمكن أن يعود بفائدة جمة على البلدان المشاركة فيما يتصل بالمسائل التي نوفشت في اجتماع الخبراء. |