Le Gouverneur a fait savoir au cours de sa campagne qu'il réunirait une convention pour rédiger un projet de constitution (voir par. 7). | UN | كما أشار الحاكم خلال حملته إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لتنقيح الدستور الحالي. |
M. LI Yong prend fonction à une période importante pour le programme de développement mondial, comme il l'a fait remarquer lors de sa campagne. | UN | ولاحظ أنَّ السيد لي يون يتولى منصبه في مرحلة هامة بالنسبة لخطة التنمية العالمية، كما أشار في حملته. |
Dans le cadre de sa campagne de promotion en vue de la session, le Département a fait paraître pendant cinq mois une série de bulletins d'information et produit un document vidéo original. | UN | وفي إطار حملتها الدعائية الممهدة للدورة، أعدت الإدارة مجموعة من النشرات الصحفية لمدة خمسة أشهر وشريط فيديو أصلي. |
Promotion : Dans le cadre de sa campagne de promotion, le secrétariat a contribué à mieux faire connaître la Convention. | UN | قامت اﻷمانة في إطار حملتها الترويجية بتيسير إطلاق حملة لزيادة الوعي بالاتفاقية. |
Comme on le sait bien, dans le cadre de sa campagne de militarisation, pour laquelle elle dépense plus de 2 millions de dollars par jour, la partie chypriote grecque a également acheté à la Fédération de Russie le système de missile perfectionné S-300. | UN | وكما هو معروف جيدا، قام الجانب القبرصي اليوناني أيضا بشراء منظومة القذائف المتطورة S-300 من الاتحاد الروسي، كجزء من حملة التسلح التي ينفق عليها ما يزيد على مليوني دولار يوميا. |
Amnesty International a publié ce guide au titre de sa campagne mondiale contre la torture. | UN | وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب. |
Elle a payé les locaux de sa campagne et l'appartement de Carla lui appartient. | Open Subtitles | هي الشركة التي استأجرت الشقة الخاص بها للرئيس من أجل أن يدير حملته الأنتخابيه لفتره |
Sachez simplement que c'est pour son bien et celui de sa campagne. | Open Subtitles | كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً |
Selon la bio sur son site Web de sa campagne, | Open Subtitles | وفقاً للسيرة على موقع حملته على الإنترنت، |
Je vais voir mon frère au siège de sa campagne. | Open Subtitles | لا بد لي من تلبية مطالب أخي في مقر حملته الانتخابية |
Les vampires ont assassiné mon père, à cause de sa campagne contre le plan des vampires. | Open Subtitles | ولكن مصاصين الدماء إغتالوا أبي بسبب حملته ضد أجنده مصاصين الدماء |
La toute dernière salve de lettres émanant de la partie chypriote grecque relève de sa campagne actuelle de désinformation flagrante sur la question de Chypre. | UN | ويأتي الفيض اﻷخير من الرسائل الموجهة من الجانب القبرصي اليوناني كجزء من حملته المكثفة المستمرة من التحريف الصارخ للمعلومات بشأن مسألة قبرص. |
En ce qui concerne les échecs, si elle ne s'endurcit pas elle n'arrivera jamais au bout de sa campagne, que je sois à ses côtés ou non. | Open Subtitles | هارومني تثير أعصابها طالما ان العوائق تزول إن لم تتقوى فهي لن تستطيع إكمال حملتها |
Une nouvelle fois, la Présidente fait de la peur le moteur de sa campagne. | Open Subtitles | ما ترونه الآن أيها السادة والسيدات مثال أخر من إستغلال الرئيسة للخوف لدفع حملتها |
De plus, le ministère de l’intérieur a sensiblement accru ses allocations de crédits ordinaires aux collectivités bédouines locales et régionales, dans le cadre de sa campagne de lutte contre les disparités dans le montant des crédits alloués aux autorités municipales selon qu’elles sont arabes ou juives. | UN | كما أن وزارة الداخلية زادت زيادة ملحوظة في مخصصاتها العادية للسلطات المحلية والإقليمية في مناطق البدو، كجزء من حملتها للقضاء على التفاوت في المخصصات بصفة عامة بين البلديات العربية والبلديات اليهودية. |
Au cours de sa campagne visant à faire lever l'interdiction de conduire faite aux femmes en Arabie saoudite, elle avait utilisé Youtube et Twitter pour mettre en ligne des photos d'elle-même au volant, attirer l'attention des médias internationaux et mobiliser les soutiens. | UN | وقالت إنها استخدمت، في إطار حملتها لإلغاء حظر قيادة المرأة للسيارات في المملكة، موقعي يوتيوب وتويتر لنشر صور لها وهي تقود السيارة، ولجذب اهتمام وسائط الإعلام الدولية، وحشد التأييد. |
L'escalade des tensions se poursuit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, du fait des politiques et des menées destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, en particulier dans le cadre de sa campagne de colonisation illégale. | UN | ما برح التوتر يزداد حدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للسياسات والأعمال المدمرة والاستفزازية التي لا تزال تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبخاصة في إطار حملتها الاستيطانية غير القانونية. |
95. Les mesures de sensibilisation, en particulier les projets d'activités de conseil par les pairs, ont bénéficié ces dernières années dans l'ensemble du pays du soutien apporté par le gouvernement fédéral dans le cadre de sa campagne pour l'emploi. | UN | 95- جرى في جميع أنحاء البلد في السنوات الأخيرة دعم تدابير إذكاء الوعي، وخاصة مشاريع تقديم المشورة إلى الأقران، وذلك كجزء من حملة التوظيف التي تقوم بها الحكومة الاتحادية. |
Le Conseil a également décidé de poursuivre les activités aériennes en cours dans le cadre de sa campagne d'opérations aériennes échelonnées. | UN | وقرر أيضا المجلس مواصلة القيام باﻷنشطة الجوية الحالية باعتبارها جزءا من الحملة الجوية ذات المراحل. |
L'ensemble des faits susmentionnés témoigne de l'intensification des efforts déployés par le Gouvernement israélien dans le cadre de sa campagne d'implantation de colonies sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | ويحدث كل هذا الذي سبق ذكره كجزء من تكثيف بناء المستوطنات من جانب الحكومة اﻹسرائيلية تنفيذا لحملتها المتمثلة في بناء المستعمرات للمستوطنين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
L’ONUSIDA a choisi pour thème de sa campagne mondiale contre le sida de 1997 «Les enfants vivant dans un monde marqué par le sida». | UN | واختار برنامج اﻷمم المتحدة لمتلازمة نقص المناعة المكتسب " اﻷطفال الذين يعيشون في وسط موبوء بالايدز " كموضوع لحملته العالمية في مجال الايدز لعام ١٩٩٧. |
Le Comité félicite l'État partie de sa campagne contre les mutilations génitales féminines, qui s'est traduite par une diminution notable de cette pratique. | UN | 333 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاضطلاعها بحملتها ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي أفضت إلى انخفاض ملموس في إتباع هذه الممارسة. |