Le montant brut des dépenses prévues s’élève à 55 492 545 dollars, dont 32 438 800 dollars (en chiffres bruts) correspondent aux dépenses supplémentaires imputables à la prorogation du mandat de la FORDEPRENU et au renforcement de sa composante militaire. | UN | إجماليها ٥٤٥ ٤٩٢ ٥٥ دولارا، منها مبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٣٨ ٣٢ دولار يمثل الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن مواصلة ولاية القوة وزيادة عنصرها العسكري. |
Le BSCI a constaté que des efforts plus énergiques et coordonnés étaient nécessaires s'agissant de faire connaître les résultats obtenus et de rendre plus visibles les activités - de l'opération de maintien de la paix en général et de sa composante militaire en particulier - dont bénéficie la population locale. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى بذل جهود أكثر فاعلية وتنسيقا في مجال الإبلاغ عن الإنجازات وزيادة وضوح أنشطة عملية حفظ السلام ككل وأنشطة عنصرها العسكري التي يستفيد منها السكان المحليون. |
6. Par suite de ces événements, l'APRONUC a dû, avec l'assentiment du Conseil de sécurité, modifier ses activités touchant la mise en oeuvre des Accords de Paris, en particulier le déploiement et les tâches de sa composante militaire. | UN | ٦ - ونتيجة لهذه التطورات، اضطرت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الى أن تقوم، بموافقة مجلس اﻷمن، بتعديل أنشطتها في تنفيذ اتفاقات باريس، ولاسيما وزع عنصرها العسكري ومهامه. |
Du fait de ces capacités supplémentaires, la MINUSS a réaligné les aspects conceptuels et physiques de sa composante militaire. | UN | 64 - ومن خلال القدرة الإضافية للقوات التعزيزية، تكون البعثة قد واءمت بين الجانب المفاهيمي والجانب المادي لعنصرها العسكري. |
Comme le Conseil en a été informé, la FORDEPRENU a entamé la réduction prévue de sa composante militaire à la fin du mois de mars, lorsqu'elle a commencé à démanteler ses postes d'observation le long de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie et l'Albanie. | UN | ومثلما سبق أن أحيط المجلس علما، بدأت القوة التخفيض المطلوب لعنصرها العسكري في نهاية آذار/مارس عندما بدأت عملية تفكيك مراكز المراقبة التابعة لها على طول الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا. |
13. À la fin d'août 1998, la MONUSIL a achevé la première phase du déploiement de sa composante militaire, qui compte 40 observateurs militaires, en plus de l'Observateur militaire en chef et d'une équipe médicale de 15 membres. | UN | ١٣ - في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨، استكملت البعثة المرحلة اﻷولى لنشر عنصرها العسكري المؤلف من ٤٠ مراقبا عسكريا، وكبير المراقبين العسكريين وفريق طبي يتألف من ١٥ فردا. |
Aussi voudrais-je, dans cette enceinte, saluer tout particulièrement l'action de la CEDEAO et de sa composante militaire, l'ECOMOG, et inviter la communauté internationale à lui apporter tout l'appui nécessaire à l'accomplissement de sa mission. | UN | وفي هذا المقام، أود اﻹشادة على نحو خاص بأعمال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذلك عنصرها العسكري ألا وهو فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأدعو المجتمع الدولي إلى تزويدهما بكل ما يمكن من دعم لازم لتنفيذ مهمتهما. |
À cet égard, j'écrivais notamment que, si la situation politique demeurait dans l'impasse actuelle, le Conseil de sécurité voudrait peut-être envisager soit le retrait de la MONUL, soit une nouvelle réduction de sa composante militaire jusqu'à ce que les parties fassent vraiment preuve de la volonté politique voulue pour réactiver le processus de paix. | UN | ومن ضمن ما ذكرته في هذا الصدد أنه إذا استمرت اﻷزمة السياسية الحالية، فلعل مجلس اﻷمن ينظر إما في سحب البعثة وإما في زيادة تقليص عنصرها العسكري إلى أن تبرهن اﻷطراف بوضوح على توافر الارادة السياسية اللازمة ﻹعادة تنشيط عملية السلم. |
Les informations contenues aux paragraphes 64 à 69 du rapport susmentionné qui concernent les règles d'engagement de la MINUHA, la structure de sa composante militaire, le déploiement de celle-ci et la conception de ses opérations restent valables. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في الفقرات من ٦٤ الى ٦٩ من التقرير المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بقواعد الاشتباك الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبهيكل عنصرها العسكري ووزعها ومفهوم عملياتها معلومات صالحة. |
À cette fin, l'Organe central a décidé de prolonger le mandat de la Mission pour une autre période de trois mois à l'expiration de son mandat actuel le 17 juin 1995 et de porter l'effectif de sa composante militaire de 47 à 67 officiers. | UN | ولهذا الغرض، قرر الجهاز المركزي تمديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى بعد انتهاء ولايتها الحالية في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وزيادة عدد أفراد عنصرها العسكري من ٤٧ إلى ٦٧ ضابطا. |
J'ai donc informé le Conseil de sécurité, le 14 février, des résultats obtenus par la Mission et recommandé de proroger son mandat et de réduire les effectifs tant de sa composante militaire que de sa composante civile. | UN | ومن ثم فقد أحطت مجلس اﻷمن، علما، في ١٤ شباط/ فبراير، بإنجازات البعثة وأوصيت بتمديد ولايتها، فضلا عن تقليص كل من عنصرها العسكري وعنصرها المؤلف من الشرطة المدنية. |
Dans ce précédent rapport, le Secrétaire général proposait diverses lignes d'action touchant le rôle que la MONUL pourrait jouer au Libéria et notait que, si la situation politique demeurait dans l'impasse, le Conseil pourrait envisager soit le retrait de la MONUL, soit une nouvelle réduction de sa composante militaire jusqu'à ce que les parties fassent vraiment preuve de la volonté politique voulue pour réactiver le processus de paix. | UN | وقد أورد اﻷمين العام في هذا التقرير اﻷخير عددا من الخيارات بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به البعثة، وذكر فيه أنه إذا ظل الوضع السياسي مسدودا فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر إما في سحب البعثة أو التقليل مرة أخرى من عنصرها العسكري الى أن تبدي اﻷطراف بوضوح العزم السياسي اللازم على إنعاش عملية السلم. |
Il ressort de cette étude que si les règles d'engagement sont adaptées et les effectifs suffisants pour permettre l'exécution du mandat de la Mission, la présence et le rayonnement de sa composante militaire doivent toutefois être renforcés dans tout le Darfour de sorte qu'elle puisse étendre ses activités et qu'elle contribue à améliorer la confiance entre la population locale et les différentes parties. | UN | ويشير التقرير إلى أنه في حين أن قواعد الاشتباك وأعداد القوات كافية لتنفيذ الولاية، فإنه ينبغي زيادة نشر عنصرها العسكري وإبرازه في جميع أنحاء دارفور، من أجل توسيع نطاق تغطية العملية المختلطة وإسهامها في تعزيز مستويات الثقة بين السكان المحليين والأطراف. |
Lorsqu'elle serait dotée de son mandat, l'opération de soutien à la paix, par l'intermédiaire de sa composante militaire, assumerait également, pour une période de trois mois, le contrôle de deux mécanismes internationaux de contrôle déjà en place : la Commission militaire conjointe et l'Équipe de contrôle et de vérification. | UN | 50 - وحالما تستلم العملية ولايتها ستستلم أيضا، ممثلة في عنصرها العسكري ولفترة ثلاثة أشهر، مقاليد تسيير عمليات آليتي الرصد الدوليتين القائمتين، وهما: اللجنة العسكرية المشتركة، وفريق التحقق والرصد. |
Sur le plan administratif, l'ONUB accélère le cadence pour passer le relais au BINUB comme prévu, tout en fournissant un appui logistique et administratif au retrait de sa composante militaire. | UN | 61 - ومن الناحية الإدارية، كثفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراءات تحولها المقرر إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي فيما وفرت الدعم اللوجستي والإداري لسحب عنصرها العسكري. |
En ce qui concerne la planification des activités futures de sa composante militaire, la MINUCI centre ses efforts sur le rôle joué par les officiers de liaison dans l'appui à l'exécution du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 38 - وتركز البعثة في ما يتعلق بالتخطيط لأنشطة عنصرها العسكري مستقبلا، على دور ضباط الاتصال العسكريين في تقديم الدعم لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Par sa résolution 1681 (2006), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MINUEE pour une période prenant fin le 30 septembre 2006 et a autorisé la reconfiguration de sa composante militaire. | UN | 37 - مدّد مجلس الأمن بقراره 1681 (2006)، ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006 وأذَن بإعادة تشكيل عنصرها العسكري. |
Le 13 juillet, le Conseil a adopté la résolution 1694 (2006), par laquelle il a décidé d'accroître de 125 hommes les effectifs autorisés de la composante police civile de la Mission des Nations Unies au Libéria, et de réduire de 125 hommes les effectifs actuels autorisés de sa composante militaire. | UN | اتخذ مجلس الأمن، في 13 تموز/يوليه، قراره 1694 (2006) الذي زاد بموجبه القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بما عدده 125 فردا وخفض القوام المأذون به لعنصرها العسكري بما عدده 125 فردا. |
18. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement et régulièrement informé de la mise en application de la présente résolution y compris, en particulier, en ce qui concerne le déploiement de l'ATNUTO et les futures réductions éventuelles de sa composante militaire si la situation s'améliore au Timor oriental, et de lui soumettre un rapport dans les trois mois de l'adoption de la présente résolution et, par la suite, tous les six mois; | UN | ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم، بصورة وثيقة ومنتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك، بصفة خاصة، ما يتعلق بنشر اﻹدارة الانتقالية، وبالتخفيضات المحتملة مستقبلا لعنصرها العسكري إذا تحسنت الحالة في تيمور الشرقية، وأن يقدم تقريرا في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار وكل ستة أشهر بعد ذلك؛ |
Jours-homme ont été assurés pour protéger les convois opérationnels et logistiques de la mission et de sa composante militaire ainsi que les convois humanitaires (36 hommes par convoi à raison de 3 convois par jour pendant 365 jours). | UN | يوما من أيام عمل الجنود لحماية قوافل النقل تم تخصيصها لعمليات البعثة والعمليات العسكرية وللإمدادات اللوجستية ولدعم قوافل المساعدة الإنسانية في مواقع الأفرقة. |
En juillet, des éléments de sa composante militaire accompagnés de membres du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo ont mené une opération de bouclage et ratissage des villages des environs d'Uvira. | UN | وفي تموز/يوليه، قام العنصر العسكري بالبعثة وأعضاء من فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بمساعدة الشرطة الوطنية الكونغولية في القيام بعملية محاصرة وتفتيش في قرى محيطة بـيوفيرا. |