"de sa détention à" - Traduction Français en Arabe

    • احتجازه في
        
    Il aurait été torturé à plusieurs reprises au cours des premiers mois de sa détention à la prison Abu Salim et aurait été fréquemment privé de nourriture. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    Elle présente la communication au nom de son mari, Sanjar Giyasovich Umarov, né en 1956, également de nationalité ouzbèke, au motif de sa détention à la prison de Tachkent. UN وتقدّم البلاغ نيابة عن زوجها سنجار غياسوفيتش عمروف، وهو مواطن أوزبكي أيضاً من مواليد عام 1956، في أعقاب احتجازه في سجن طشقند، بطشقند.
    Mauvais traitements infligés au journaliste Freddy Loske, de la " Libre Afrique " , lors de sa détention à la GLM. UN سوء معاملة فريدي لوسيكي، وهو صحفي يعمل لصحيفة Libre Afrique، خلال احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    Mauvais traitements infligés à Rodolphe Hakisa Makombe, Congolais d'origine tutsi lors de sa détention à la GLM. UN سوء معاملة رودولف هاكيسا ماكومبي، وهو من التوتسي ومواطن كونغولي، أثناء احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    Selon le requérant, les expériences vécues lors de sa détention à Alger étaient à l'origine de ces troubles. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    Selon le requérant, les expériences vécues lors de sa détention à Alger étaient à l'origine de ces troubles. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    Il n'a produit aucun élément de preuve pour montrer en quoi le paragraphe 4 de l'article 9 avait été violé et, comme on l'a déjà indiqué, il a effectivement contesté la légalité de sa détention à plusieurs reprises. UN ولم يقدم أي دليل يبيّن كيف انتهكت الفقرة 4 من المادة 9. وكما ذُكر أعلاه، فإن ما فعله في الواقع هو طعنه في شرعية احتجازه في عدة مناسبات، ومن ثم فإن ادعاءه غير موثق.
    L'auteur est donc resté menotté et les yeux bandés pendant le restant de sa détention à la caserne militaire, ce qui lui causait des difficultés considérables pour manger et aller aux toilettes. UN ولذلك السبب، قضى ما تبقى من مدة احتجازه في ثكنة الجيش معصوب العينين ومصفد اليدين، فكان يجد صعوبة بالغة في تناول الطعام أو استخدام المرحاض.
    Mauvais traitements infligés au dénommé Tebabome, lors de sa détention à l'ANR/Extérieur. UN سوء معاملة شخص يدعى تيبا بومي أثناء احتجازه في سجن وكالة الاستخبارات الوطنية (للأجانب).
    17. Au cours de sa détention à la prison de Loikaw, il a reçu des soins médicaux à plusieurs reprises, et a notamment pu consulter un spécialiste et obtenir un traitement médical à l'extérieur. UN 17- وتلقّى، أثناء احتجازه في سجن لويكاو، رعاية طبية في عدد من المناسبات، بما في ذلك مقابلة أحد الأخصائيين والحصول على العلاج الطبي الخارجي.
    4.7 L'État partie ajoute que lors de la procédure d'asile, la crédibilité du requérant et de ses enfants a été mise en doute notamment s'agissant de sa détention à la résidence de Joseph Kabila ainsi que son enlèvement par des milices à Bunia. UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن مصداقية صاحب الشكوى وطفليه كانت موضع شكوك أثناء إجراء اللجوء، ولا سيما فيما يخص احتجازه في مقر إقامة جوزيف كابيلا واختطافه من قبل ميليشيات في بونيا.
    Après qu'il ait purgé la totalité de sa peine, le sort de M. El Abani est resté inconnu pour sa famille, qui n'a pu obtenir confirmation de sa détention à la prison d'Abou Salim, jusqu'à sa libération en avril 2008. UN وبعد أن قضى السيد العباني مدة عقوبته كاملة، فإن مصيره ظل مجهولاً بالنسبة إلى أسرته التي لم تتمكن من الحصول على تأكيد باستمرار احتجازه في سجن أبو سليم إلى أن أُطلق سراحه في نيسان/أبريل 2008.
    4.7 L'État partie ajoute que lors de la procédure d'asile, la crédibilité du requérant et de ses enfants a été mise en doute notamment s'agissant de sa détention à la résidence de Joseph Kabila ainsi que son enlèvement par des milices à Bunia. UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن مصداقية صاحب الشكوى وطفليه كانت موضع شكوك أثناء إجراء اللجوء، ولا سيما فيما يخص احتجازه في مقر إقامة جوزيف كابيلا واختطافه من قبل ميليشيات في بونيا.
    8.6 En second lieu, le Comité note que, selon l'auteur, les conditions et le déroulement de sa détention à la prison de New Bell ont contribué à la détérioration de son état de santé, en raison du refus des autorités de lui permettre d'accéder à une prise en charge médicale adaptée, ce qui constituerait un traitement inhumain en violation des articles 7 et 10 du Pacte. UN 8-6 ثانياً، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يشير إلى أن ظروف وملابسات احتجازه في سجن نيوبيل قد ساهمت في تدهور حالته الصحية، نتيجة رفض السلطات السماح له بالوصول إلى رعاية صحية مكيفة، ما يشكل معاملة لا إنسانية انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد.
    m) Au cours de sa détention à la caserne de Ben Aknoun, M. Ayoune aurait subi des tortures ayant occasionné une fracture de son bras gauche, qui a dû être opéré. UN (م) وأُفيد أن السيد عيون قد خضع للتعذيب أثناء احتجازه في ثكنة بن عكنون، ما تسبب لـه في كسر في ذراعه الأيسر، خضع إثرَه لعملية جراحية؛
    b) Il convient également de mentionner certaines contradictions dans les déclarations de l’auteur concernant la durée de sa détention à Pazarcik suite à son arrestation le 15 mai 1991. UN )ب( تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضات معينة في أقوال مقدم البلاغ تتعلق بمدة احتجازه في بازارتشيك بعد اعتقاله في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus