"de sa demande d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • طلب اللجوء
        
    • طلبه اللجوء
        
    • المتعلقة بطلب اللجوء
        
    • بأنه مشمول بحماية اللاجئين
        
    • للطلب الذي تقدم به بشأن اللجوء
        
    • وطلبه اللجوء
        
    • طلب لجوء
        
    • في طلب الحصول على اللجوء الذي قدمه
        
    • في طلب لجوئه
        
    • في طلبه للجوء
        
    • طلبها اللجوء
        
    • في الطلب الذي قدمه للجوء
        
    • لطلب اللجوء الذي
        
    • بأنها طلبت اللجوء
        
    Qui plus est, les informations qu'elle donne dans le cadre de sa demande d'asile sont contradictoires, ce qui amoindrit encore sa crédibilité et la fiabilité de son récit. UN وعلاوة على ذلك، تتسم المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بالتناقض، مما يقلل إلى حد أكبر من مصداقيتها ومن موثوقية الرواية التي قدمتها.
    Selon cette disposition, un étranger doit être débouté de sa demande d'asile s'il provient d'un pays d'origine ou d'un autre pays tiers considéré comme sûr. UN وتنص هذه المادة على أنه يجب رفض طلب اللجوء الذي يقدمه الأجنبي متى كان قادما من بلد أصلي أو بلد ثالث يعتبر بلدا مأمونا.
    Par ailleurs, le juge ne semble pas avoir eu connaissance du fait que le requérant avait soumis de fausses informations aux autorités canadiennes lors de sa demande d'asile en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن القاضي، على ما يبدو، على علم بالمعلومات الكاذبة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات الكندية عندما طلب اللجوء في عام 2003.
    Si le rejet de sa demande d’asile est confirmé, il pourra néanmoins, en théorie, se voir accorder une autorisation temporaire de séjour dans le pays, en vertu du principe de non—refoulement. UN ولو تأكد رفض طلبه اللجوء لكان في وسعه من الناحية النظرية أن يمنح مع ذلك إذنا مؤقتا باﻹقامة في البلد وفقا لمبدأ عدم الرد.
    6.2 Le requérant tente de justifier le désistement de sa demande d'asile à cause de son état psychologique après les événements dont il a été victime en RDC et son besoin de rejoindre sa famille aux États-Unis. UN 6-2 وقد حاول صاحب الشكوى تبرير وقف الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء بحالته النفسية بعد الأحداث التي تعرض لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحاجته إلى الانضمام إلى أسرته التي تقيم في الولايات المتحدة.
    Qui plus est, les informations qu'elle donne dans le cadre de sa demande d'asile sont contradictoires, ce qui amoindrit encore sa crédibilité et la fiabilité de son récit. UN وعلاوة على ذلك، تتسم المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بالتناقض، مما يقلل إلى حد أكبر من مصداقيتها ومن موثوقية الرواية التي قدمتها.
    Il n'a pas non plus donné des informations sur les faits à l'origine de sa demande d'asile. UN كما لم يقدم معلومات عن الأسباب التي دفعته إلى تقديم طلب اللجوء.
    Il affirme que sa reconduite en Inde après le rejet de sa demande d'asile constituerait une violation de l'article 3 de la Convention par le Danemark. UN ويزعم المدعي أن عودته إلى الهند بعد رفض طلب اللجوء الذي قدمه سيعتبر بمثابة انتهاك من الدانمرك لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية.
    La famille a bénéficié d'une aide juridique et a été entendue au sujet de sa demande d'asile. UN وحصلت الأسرة على مساعدة قضائية وحضروا جلسة للنظر في طلب اللجوء.
    Résidant au Danemark, il a reçu l'ordre de quitter immédiatement le pays après avoir été débouté de sa demande d'asile. UN وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور.
    Résidant au Danemark, il a reçu l'ordre de quitter immédiatement le pays après avoir été débouté de sa demande d'asile. UN وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور.
    Dans la plupart des cas, du moins en première instance, le demandeur d'asile est parfaitement à même d'exposer lui-même les motifs de sa demande d'asile. UN وفي معظم الحالات، وعلى الأقل في المرحلة الأولى، يستطيع طالب اللجوء تماما أن يقدم دوافع طلب اللجوء بنفسه.
    Selon le protocole, j'ai informé l'État de sa demande d'asile. Open Subtitles لكل الأنظمة، وأخطرت دولة طلب اللجوء الذي تقدم به.
    Il a noté que les motifs avancés à l’appui de sa demande d’asile avaient un rapport avec les activités politiques de son épouse en République islamique d’Iran, activités dont il n’avait pas été jugé qu’elles étaient de nature à justifier la protection de celle—ci en Suède. UN ر. ولاحظ المجلس أن اﻷسس التي استند إليها في طلب اللجوء مرتبطة باﻷنشطة السياسية لزوجته في جمهورية إيران اﻹسلامية، وهي أنشطة اعتبر أن طبيعتها لا تبرر حمايتها في السويد. وادعاء م. م.
    L'auteur n'affirme nullement que le rejet par l'Australie de sa demande d'asile est en soi arbitraire et il ne conteste pas non plus le refus du Ministre de l'autoriser à rester dans le pays pour des raisons humanitaires. UN ولا يحاج صاحب البلاغ لأن رفض أستراليا الموضوعي طلبه اللجوء كان تعسفيا ولا يطعن في رفض الوزير منحه اللجوء استنادا إلى أسس إنسانية.
    Il prend acte des informations fournies par le requérant à cet égard, notamment qu'il avait été déstabilisé lors de son premier entretien, ainsi que des documents à l'appui de sa demande d'asile en Suisse. UN وتحيط اللجنة علماًً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى في هذا الصدد، وبخاصة ارتباكه خلال المقابلة الأولى، وبوثائق تدعم طلبه اللجوء في سويسرا.
    7.2 Le requérant justifie le désistement de sa demande d'asile par le fait qu'il souffrait de stress post-traumatique, ce qui a été confirmé par le rapport établi par un médecin spécialisé dans ce genre d'affaires. UN 7-2 ويبرر صاحب الشكوى وقف الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء بإصابته باضطرابات نفسية، وقد تأكد ذلك بالتقرير الطبي الذي أعدته طبيبة متخصصة في هذا النوع من الأمراض.
    Il peut aussi subordonner à certaines conditions le choix d'un État adjacent ou ayant une frontière commune avec lui, réserver l'application de la présente rubrique aux étrangers ayant un statut provisoire et, dans le cas des personnes protégées, choisir un autre État si l'État de destination a débouté l'étranger de sa demande d'asile. UN ويمكن لدولة أن تفرض شروطا على اختيار دولة متاخمة أو مجاورة()، وأن تطبق هذا الباب تحديدا على الأجانب الذين لهم مركز العابر()، وفي حالة الأشخاص المحميين، اختيار دولة بديلة إذا كانت دولة الوجهة قد رفضت إدعاء الأجنبي بأنه مشمول بحماية اللاجئين().
    4. Dans sa note du 12 mai 1999, l'État partie reprend les différentes étapes de la procédure suivie par l'auteur lors de sa demande d'asile. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 1999، تصف الدولة الطرف المراحل المختلفة للإجراء الذي اتبعه مقدم البلاغ أثناء تقديم طلب لجوء.
    5.9 Le requérant fait valoir que les incohérences de ses déclarations aux autorités danoises en matière d'asile étaient mineures et, par conséquent, n'entraient pas en ligne de compte pour l'examen de sa demande d'asile. UN 5-9 ويحاجج صاحب الشكوى بأن أوجه عدم الاتساق في الإفادات التي أدلى بها لسلطات اللجوء الدانمركية طفيفة، وبالتالي، فإنه لا صلة لها بالنظر في طلب الحصول على اللجوء الذي قدمه.
    5.3 Le requérant conteste l'argument de l'État partie selon lequel, au moment de l'examen de sa demande d'asile, il a appliqué le critère prévu par la Convention. UN 5-3 ويعترض صاحب الشكوى على تأكيد الدولة الطرف أنها طبّقت المقياس المنصوص عليه في الاتفاقية لدى نظرها في طلب لجوئه.
    Sur le fond de la communication, l'État partie répète que l'auteur n'a pas fourni de preuves à l'appui de sa demande d'asile. UN 6-3 وفيما يتعلق بجوهر البلاغ، كررت الدولة الطرف تأكيدها على أن مقدمة البلاغ لم تقدم دليلا يؤيد طلبها اللجوء.
    Comme il se trouvait dans ce pays au moment où l'audience de sa demande d'asile au Canada devait avoir lieu, le requérant ne s'est pas présenté à son audience et le désistement de sa demande a été prononcé par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR), le 7 août 2003. UN وبينما كان في الولايات المتحدة، حان موعد النظر في الطلب الذي قدمه للجوء إلى كندا، ونظراً لعدم حضوره، قررت لجنة الهجرة واللاجئين الكندية في 7 آب/أغسطس 2003 وقف الإجراءات.
    Il soutient que l'auteur n'a fait aucune déclaration probante ni présenté aucun document à l'appui de sa demande d'asile. UN وأكدت الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تقدم أدلة على صحة ما ذكرته تأييدا لطلب اللجوء الذي قدمته، سواء شفويا أو بتقديم أدلة موثقة.
    En outre, il serait contradictoire que les autorités congolaises émettent un avis de recherche à Kinshasa alors que, selon la requérante, elles seraient au courant de sa demande d'asile déposée en Suisse. UN وعلاوة على ذلك، من غير المعقول أن تصدر السلطات الكونغولية أمراً بالبحث عنها في كينشاسا في حين أنها كانت تعلم بأنها طلبت اللجوء إلى سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus