"de sa liquidation" - Traduction Français en Arabe

    • تصفيتها
        
    • إنهاء الخطة
        
    • وتصفيتها
        
    ∙ Soit si la Conférence générale décide de dissoudre l'Agence, en suite de quoi l'Agence n'est réputée avoir d'existence qu'aux fins de sa liquidation. UN ● أو عندما يقرر المؤتمر العام حل الوكالة، وبناء على ذلك تُعتبر الوكالة موجودة لغرض إتمام تصفيتها لا غير.
    La Mission a utilisé 97,4 % des crédits approuvés, aux fins du retrait de la Mission, de la cessation de ses activités et de l'achèvement de sa liquidation administrative. UN استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا.
    44. Du fait des carences du système de gestion des stocks de l'ONUMOZ, il n'avait été établi aucun inventaire exact des articles en la possession de la mission au moment de sa liquidation. UN ٤٤ - وبسبب وجود نواحي قصور في نظام إدارة المخزون في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، لم يتسن وضع سجلات دقيقة لﻷصول التي كانت في حوزة البعثة وقت تصفيتها.
    3. La méthode appliquée au calcul des obligations de la Caisse est celle qui pose l'hypothèse de sa liquidation. UN ٣ - وتم حساب الالتزامات بالاستناد إلى منهجية إنهاء الخطة.
    3. La méthode appliquée au calcul des obligations de la Caisse est celle qui pose l'hypothèse de sa liquidation. UN ٣ - وتم حساب الالتزامات بالاستناد إلى منهجية إنهاء الخطة.
    Le tableau d'effectifs de la mission a été modifié dans la perspective de son retrait et de sa liquidation administrative. UN جرى استعراض ملاك موظفي البعثة في سياق تخفيضها وتصفيتها إداريا في فترة لاحقة.
    237. Du fait des déficiences constatées dans la gestion des stocks, il n'a pas été possible de chiffrer avec exactitude les avoirs détenus par la mission lors de sa liquidation. UN ٧٣٢ - ونتيجة لنواحي القصور هذه في إدارة المخزون لم يتسن تحديد أرقام دقيقة لﻷصول التي كانت في حوزة البعثة وقت تصفيتها.
    Cette assemblée décide de la restructuration économique et financière de l'entreprise ou de sa liquidation et dissolution extrajudiciaire au moyen d'un accord, ou bien opte pour la déclaration en faillite qui constitue, elle, une procédure judiciaire. UN ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً.
    La Section des archives et des dossiers a recentré ses services sur la MINUK dans la perspective de sa liquidation. UN قام قسم إدارة المحفوظات والسجلات بإعادة تركيز خدماته على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالنظر إلى تصفيتها.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN 56 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN 60 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN المساعدة العامة المؤقتة 61 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    La MINURCAT a procédé à des évaluations de l'environnement et a pris les mesures correctives qui s'imposaient sur tous ses sites en prévision de sa liquidation. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تقييمات بيئية وأجرت لاحقا عمليات إصلاح في جميع المواقع في ضوء تصفيتها.
    Compte tenu de sa liquidation prochaine, la MINURCAT a renoncé au lancement de plusieurs projets de construction prévus au quartier général et aux bureaux locaux de la Mission, et elle a mis fin à des programmes majeurs d'acquisition ou de remplacement de matériel, à l'exception du matériel jugé essentiel. UN لم تضطلع البعثة، في ضوء تصفيتها الوشيكة، بعدد من مشاريع التشييد المقررة في مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وأوقفت البرامج الرئيسية لشراء الأصول واستبدالها، إلا للأصول التي تعتبر بالغة الأهمية.
    La baisse des crédits demandés résulte d'une réduction des achats de matériel et de fournitures, compte tenu d'un retrait prochain de la Mission et de sa liquidation ultérieure. UN 107 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى إجراء تخفيضات في كميات المعدّات واللوازم المشتراه مع التحضير لتقليص حجم البعثة ثم تصفيتها.
    La MINUK a régulièrement assuré la sécurité et l'appui administratif général, et prêté son hélicoptère aux missions du Bureau, à charge de remboursement des coûts; l'ampleur et la fréquence de ces activités ne pourront toutefois que diminuer à mesure que la MINUK réduit ses activités en prévision de sa liquidation. UN وتوفر بعثة الإدارة المؤقتة بصفة روتينية التغطية الأمنية والدعم الإداري العام واستخدام طائرتها العمودية لبعثات مكتب المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف؛ إلا أنه من المتوقع أن يقل نطاق ومدى هذه الأنشطة حيث تقلص البعثة حجمها في إطار تصفيتها بنهاية المطاف.
    3. La méthode appliquée au calcul des obligations de la Caisse est celle qui pose l'hypothèse de sa liquidation. UN ٣ - وتم حساب الالتزامات بالاستناد إلى منهجية إنهاء الخطة.
    La méthode appliquée au calcul des obligations de la Caisse est celle qui pose l'hypothèse de sa liquidation. UN 3 - وحسبت الالتزامات باستخدام منهجية من منهجيات إنهاء الخطة.
    La méthode appliquée au calcul des obligations de la Caisse est celle qui pose l'hypothèse de sa liquidation. UN 3 - وحسبت الالتزامات اعتمادا على منهجية من منهجيات إنهاء الخطة.
    En prévision de son retrait ultérieur et de sa liquidation, la Mission envisage également un programme de nettoyage écologique. UN وتحضيرا لانسحاب البعثة وتصفيتها في نهاية المطاف، فإنها تخطط أيضا لبرنامج للتنظيف البيئي.
    La mission a révisé son tableaux d'effectifs dans le cadre de la réduction de ses activités et de sa liquidation administrative, comme l'indique le projet de budget. UN قامت البعثة باستعراض ملاكها من الموظفين في سياق تخفيضها وتصفيتها إداريا في مرحلة لاحقة، على نحو ما هو مبين في الميزانية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus