La ferme détermination ferme de la Tunisie de promouvoir le respect des droits et libertés se manifeste tant au niveau interne que dans les orientations de sa politique étrangère. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
Le Gouvernement canadien est présentement engagé dans un réexamen de sa politique étrangère. | UN | فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية. |
La France, pour sa part, a fait de la construction européenne l'un des axes majeurs de sa politique étrangère. | UN | وفرنسا، جعلت من بناء أوروبا أحد أعمدة سياستها الخارجية. |
Cette accession est considérée comme l'un des résultats majeurs de sa politique étrangère au XXe siècle. | UN | وتعتبر منغوليا هذا الانضمام واحدا من الإنجازات الكبيرة لسياستها الخارجية في القرن العشرين. |
Dans le cadre de sa politique étrangère et de sécurité commune, l'Union attache une importance particulière aux questions ayant trait au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الاتحاد يعلق أهمية خاصة في سياق سياسته الخارجية واﻷمنية على المسائل المتصلة بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Son engagement envers les Nations Unies est une pierre angulaire de sa politique étrangère. | UN | والتزامنا تجاه الأمم المتحدة حجر أساس ترتكز إليه السياسة الخارجية الأيرلندية. |
Mon pays a fait du désarmement quelque chose de plus qu'un simple objectif de sa politique étrangère. | UN | وقد جعل بلدي من نزع السلاح أمرا أكبر من مجرد هدف للسياسة الخارجية. |
Le Gouvernement canadien a déclaré que les droits de l'homme faisaient partie intégrante de sa politique étrangère. | UN | صرحت حكومــة كنـدا بـأن حقـوق اﻹنسـان جـزء لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
La protection de ces droits est également au cœur de sa politique étrangère. | UN | وحماية هذه الحقوق هي أيضاً في صميم سياستها الخارجية. |
La République de Colombie est fortement engagée dans le régime de non-prolifération et de désarmement et en a fait un principe de sa politique étrangère. | UN | تلتزم جمهورية كوريا التزاما قويا بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين كمبدأ من مبادئ سياستها الخارجية. |
Le Bélarus accorde une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance bilatérales et il en a fait l'une des priorités de sa politique étrangère. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لوضع تدابير ثنائية لبناء الثقة وتعتبر هذا المجال من أولويات سياستها الخارجية. |
Pour la première fois, les droits de l'homme font partie intégrante de sa politique étrangère. | UN | وﻷول مرة، أصبحت حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
Le Gouvernement japonais a fait de la promotion de la sécurité humaine un important pilier de sa politique étrangère. | UN | وقد جعلت حكومة اليابان تعزيز الأمن البشري واحداً من أعمدة سياستها الخارجية. |
Au plan régional, l'Algérie a fait de son engagement en faveur de la paix et de la sécurité une donnée permanente de sa politique étrangère et un principe cardinal autour duquel s'articule son action sur la scène internationale. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تلتزم الجزائر بالسلام والأمن كسمة دائمة لسياستها الخارجية ومبدأ أساسي ترتكز عليه أعمالها الدولية. |
Moldova a choisi de façon irréversible la voie de l'intégration européenne en tant qu'objectif stratégique de sa politique étrangère. | UN | واختارت جمهورية مولدوفا اختيارا لا رجعة فيه طريق التكامل الأوروبي بوصفه هدفا إستراتيجيا لسياستها الخارجية. |
La République de Moldova s'est irréversiblement engagée sur la voie de l'intégration européenne, objectif stratégique de sa politique étrangère. | UN | لقد اختارت جمهورية مولدوفا خيارا لا رجوع عنه طريق التكامل الأوروبي هدفا استراتيجيا لسياستها الخارجية. |
Ces dernières années, dans le cadre de sa politique étrangère et de sécurité commune, l'Union a mené plusieurs actions extérieures visant à faire avancer ces objectifs. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة عدة إجراءات خارجية في إطار سياسته الخارجية والأمنية المشتركة من أجل بلوغ الأهداف المذكورة أعلاه. |
L'Algérie a fait du soutien aux droits des peuples à l'autodétermination un principe cardinal de sa politique étrangère. | UN | وذكر أن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير هو مبدأ أساسي في السياسة الخارجية للجزائر. |
L'Ukraine a pris l'importante décision de signer le traité dès qu'il sera ouvert à la signature et d'entamer le processus interne de ratification en tant que question revêtant une priorité exceptionnelle de sa politique étrangère. | UN | ولقد اتخذت أوكرانيا القرار الهام بالتوقيع على المعاهدة حالما يفتح باب التوقيع عليها، وبالبدء بعملية التصديق الداخلية على سبيل اﻷولية الاستثنائية للسياسة الخارجية. |
Elle l'a réaffirmé au plus haut niveau politique et c'est un article de foi de sa politique étrangère. | UN | وقد أعيد تكرار ذلك على أعلى المستويات السياسية وهو أداة ثقة في سياستنا الخارجية. |
Par conséquent, le maintien et le rétablissement de la paix sont des éléments majeurs de sa politique étrangère. | UN | وعلى ذلك فإن حفظ السلام وصنع السلام يشكلان هدفاً رئيسياً في سياساتها الخارجية. |
Le Gouvernement était fermement résolu à œuvrer au renforcement et à la protection des droits de l'homme, pierre angulaire de la politique de l'État et de sa politique étrangère. | UN | 8- وتلتزم الحكومة التزاماً راسخاً بالعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها باعتبار ذلك جزءاً من سياسة الدولة وركناً أساسياً لسياساتها الخارجية. |
L'engagement de mon pays et son attachement indéfectible à la promotion de la paix et la sécurité internationales est une constante de sa politique étrangère. | UN | وإن التزام بلدي بتشجيع السلام والأمن الدوليين وتشبثه الراسخ به من السمات الأساسية لسياسته الخارجية. |
Le contrôle des armes, le désarmement et la non-prolifération restent au cœur de sa politique étrangère et de sécurité. | UN | ولا تزال قضايا الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار تشكل عناصر محورية في السياسات الخارجية والأمنية للنرويج. |
21. Dans le cadre de sa politique étrangère, cohérente et constructive, la RDP lao a accueilli le Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté de religion ou de conviction, Mme Asma Jahangir, qui a visité le pays du 23 au 30 novembre 2009. | UN | 21- ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، استرشاداً بسياستها الخارجية المتسقة والبناءة، بالمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، السيد أسماء جاهانغير، التي قامت بزيارة إلى لاو في الفترة من 23 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |