"de sa prochaine réunion" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعها المقبل
        
    • اجتماعه المقبل
        
    • اجتماعها القادم
        
    • الاجتماع القادم
        
    • الاجتماع المقبل
        
    • دورته المقبلة
        
    • جلستها المقبلة
        
    • اجتماعه القادم
        
    Ces sous-comités ont présenté une série de recommandations que le Comité des communautés ethniques et religieuses doit examiner lors de sa prochaine réunion. UN وقدمت هذه اللجان الفرعية مجموعة من التوصيات ستقوم اللجنة بمناقشتها في اجتماعها المقبل.
    La demande serait examinée par la Commission juridique et technique en 2011, lors de sa prochaine réunion. UN وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في الطلب، في اجتماعها المقبل عام 2011.
    C'est pourquoi, le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation a inscrit cette question à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. UN ولذلك أدرج الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم هذا البند في جدول أعمال اجتماعه المقبل.
    Il a demandé que les discussions sur certaines des conclusions soient poursuivies au cours de sa prochaine réunion. UN وطلب الفريق مواصلة النقاش بشأن بعض النتائج في اجتماعه المقبل.
    35. Ainsi, le Comité recommande que les questions sur l'émigration et l'immigration dans la sous-région soient inscrites à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. UN ٣٥ - وأوصت اللجنة بإدراج المسائل المتعلقة بالهجرة من وإلى المنطقة في جدول أعمال اجتماعها القادم.
    Ces questions continueront à intéresser le Groupe consultatif, qui les examinera lors de sa prochaine réunion. Questions administratives UN وستظل هذه القضايا تحظى باهتمام المجموعة، وستناقش في الاجتماع القادم للمجموعة الاستشارية.
    En l'absence de projets de suggestions spécifiques et étant donné qu'il fallait examiner plus en détail plusieurs propositions, elle a décidé d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. UN ونظرا إلى عدم طرح مشاريع مقترحات محددة وضرورة دراسة مقترحات مختلفة أخرى، قرر الاجتماع إدراج هذا البند في جدول أعمال الاجتماع المقبل.
    De plus, les Tokélaou devraient être admis à titre d'observateur au Forum des îles du Pacifique lors de sa prochaine réunion. UN واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة.
    La seizième session du Groupe de travail spécial sera donc reprise lors de sa prochaine réunion: à l'ouverture de la troisième partie de la session, le groupe de contact reprendra ses activités formelles et les travaux informels ciblés sur des questions précises seront poursuivis. UN وستُستأنف الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية في جلستها المقبلة عند بداية الجزء الثالث من الدورة وسيتواصل العمل الرسمي لفريق الاتصال والعمل غير الرسمي الذي يركّز على مسائل معينة.
    Elle a fait part de son intention de soulever cette question lors de sa prochaine réunion avec le Conseil économique et social. UN وأبلغت رؤساء الهيئات بأنها تعتزم إثارة تلك المسألة في اجتماعها المقبل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité a approuvé la proposition de la CNUCED tendant à ce que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de sa prochaine réunion et accepté avec satisfaction qu'elle élabore un document pour l'occasion. UN وقبلت لجنة التنسيق مقترح الأونكتاد بإضافة هذه المسألة إلى جدول أعمال اجتماعها المقبل ورحبت بعرض الأونكتاد بأن يعد ورقة.
    Il a encouragé le secrétariat du Comité à lui soumettre un projet de texte contenant des éléments tirés d'instruments juridiques pertinents lors de sa prochaine réunion. UN وشجعت اللجنة أمانتها على أن تعرض عليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من صكوك قانونية ذات صلة خلال اجتماعها المقبل.
    La dernière partie de l'étude des paramètres fait encore l'objet de révisions de la part des services techniques du secrétariat de l'OMT et pourra être examinée par le Comité lors de sa prochaine réunion, en 2006. UN ولا يزال الجزء الأخير من الدراسة المتعلق بالمعايير قيد التنقيح من جانب الدوائر التقنية لأمانة المنظمة وسيكون جاهزا لتنظر فيه اللجنة في اجتماعها المقبل في عام 2006.
    Elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    Le Népal encourage le Groupe d'experts gouvernementaux à faire de nouveaux efforts pour parvenir au consensus sur un rapport final lors de sa prochaine réunion. UN وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل.
    En outre, la chambre de l'exécution a conclu que cette question devait rester inscrite à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. UN وإضافة إلى ذلك، خلص الفرع إلى أن البند ينبغي أن يظل مدرجاً في جدول أعمال اجتماعه المقبل.
    Le Gouvernement autrichien attend avec intérêt la célébration du trentième anniversaire de la Commission, qui aura lieu à l'occasion de sa prochaine réunion, à Vienne, au printemps de 1997. UN والحكومة النمساوية تتطلع إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء تلك اللجنة، في اجتماعها القادم الذي سيعقد في فيينا في ربيع عام ١٩٩٧.
    La Division de statistique présentera au Groupe, à l'occasion de sa prochaine réunion, une proposition de révision du Manuel des Nations Unies, s'appuyant sur l'universalité des différentes approches et des enseignements tirés des expériences acquises lors des applications au niveau national. UN وستقدم الشعبة اﻹحصائية في اجتماعها القادم إلى الفريق مقترحا بتنقيح دليل اﻷمم المتحدة، انطلاقا من الجوانب التي تلتقي فيها مختلف النهج والخبرات المكتسبة في التطبيقات القطرية.
    Il souhaiterait disposer d'un complément d'information sur ce point essentiel, lors de sa prochaine réunion. UN وطلب الفريق مزيدا من البيانات عن هذه المسألة البالغة الأهمية من أجل الاجتماع القادم.
    L'UE compte que le groupe consultatif informel sur la facilitation de l'accès aux marchés apportera une contribution utile à l'initiative et attend avec intérêt la présentation de propositions positives lors de sa prochaine réunion. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد يتوقع أن يقدم الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتيسير الوصول إلى الأسواق إسهاما مفيدا في المبادرة، ويتطلع إلى تقديم مدخلات إيجابية في الاجتماع القادم.
    En outre, plusieurs délégations ont soutenu la proposition selon laquelle, lors de sa prochaine réunion, le Processus consultatif devrait prévoir dans l'organisation de ses travaux l'évaluation des réalisations accomplies dans les domaines examinés lors des première et deuxième réunions. UN كما أيدت عدة وفود الرأي القائل بأن يكرس الاجتماع المقبل للعملية التشاورية بعض الوقت لتقييم الإنجازات في مجالات التركيز التي نوقشت في الاجتماعين الأول والثاني.
    Prie le Groupe de travail à composition non limitée d'organiser ses activités lors de sa prochaine réunion, en tenant compte des priorités définies par la Conférence des Parties, comme indiqué dans le programme de travail figurant en annexe à la présente décision. UN 2 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يرتب أنشطته في دورته المقبلة بحيث تراعي فيها الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف في برنامج العمل المرفق.
    La France, le Japon et la Fédération de Russie sollicitent respectueusement que vous diffusiez la présente lettre aux membres du Bureau dans les meilleurs délais, de façon à permettre à celui-ci de disposer du temps nécessaire pour étudier la question et pour prendre la décision appropriée lors de sa prochaine réunion. Français UN ويطلب الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان اليكم مع الاحترام أن تعمموا هذه الرسالة على أعضاء اللجنة العامة في أقرب فرصة ممكنة، بحيث يتاح للجنة زمن كاف للنظر في هذه المسألة ولاتخاذ القرار المناسب في جلستها المقبلة.
    Le Conseil européen invite le Conseil et la Commission à lui faire rapport, lors de sa prochaine réunion, sur les actions entreprises. UN ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus