L’un de ceux qui ont répondu au questionnaire du Groupe a indiqué que sa production était absorbée à 99 % par les achats locaux, tandis qu’un autre a déclaré que 74 % de sa production allait à l’exportation. | UN | وقد أشارت إحدى الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن ٩٩ في المائة من إنتاجها يخصص للمشتريات المحلية بينما ذكرت جهة أخرى أن ٤٧ في المائة من إنتاجها مخصص للتصدير. |
Le commerce entre États membres était touché car AB Mažeikių nafta commercialisait la plus grande partie de sa production dans les pays baltes. | UN | وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق. |
L'équipe a rencontré le Directeur général de l'entreprise, auquel elle a posé des questions sur les activités en cours de celle-ci, les entités qui bénéficiaient de sa production, le nombre de sites que comptait l'entreprise et quels étaient les liens de celle-ci avec d'autres entreprises. | UN | وقابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر منه عن نشاط الشركة الحالي والجهات المستفيدة من الإنتاج وعدد مواقع الشركة وعلاقتها بالشركات الأخرى. |
La province jouait également un rôle de premier plan pour ce qui était de promouvoir les énergies propres, telles que l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, cette dernière assurant près de 90 % de sa production électrique. | UN | وقامت المقاطعة أيضا بدور ريادي في التشجيع على استخدام الطاقة النظيفة، مثل الطاقة الريحية والكهرومائية، حيث تستأثر الطاقة الكهرومائية بنسبة 90 في المائة من الإنتاج الكهربائي للمقاطعة. |
Le vendeur a reconnu le défaut de conformité et a offert de remplacer les marchandises défectueuses par d'autres articles de sa production. | UN | واعترف البائع بعدم التطابق هذا، وعرض الاستعاضة عن البضائع المعيبة بأخرى من إنتاجه. |
L'Ouzbékistan est le quatrième producteur mondial de coton, qui représente environ 40 % de sa production agricole. | UN | وأوزبكستان هي رابع أكبر بلد منتج في العالم للقطن، الذي يشكل نحو ٤٠ في المائة من انتاجها الزراعي. |
L'Iraq a présenté des documents sur la production de 1988, mais pas suffisamment d'éléments de preuve vérifiables sur le statut de sa production de 1990. | UN | وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠. |
Un de ses voisins a montré du yaourt et du fromage de sa production, qu'il vend à Stepanakert/Khankendi. | UN | فيما أرانا أحد جيرانه منتوجه من اللبن المصفى والجبن الذي يبيعه في ستباناكيرت/خانكيندي. |
Pour l'instant, Buchanan Renewables exporte la totalité de sa production de copeaux de bois à destination de centrales électriques en Suède. | UN | وفي الوقت الحالي تصدّر شركة بيوكانان كل إنتاجها من رقائق الخشب إلى محطات توليد الكهرباء في السويد. |
La diversification de l'économie africaine impliquera la multiplication de ses produits de base, l'expansion de sa production minière, et plus spécialement l'accroissement de sa production manufacturière. | UN | وينطوي تنويع اقتصاد أفريقيا على توسيع قاعدة سلعها اﻷساسية والتوسع في إنتاجها من السلع المعدنية، وخاصة زيادة إنتاجها من السلع المصنعة. |
Comme l'entreprise exporte une part de sa production dans des pays visés à l'article 5 et des pays non visés à l'article 5, les inhalateurs à doseur à base de HFA doivent être développés conformément aux normes de plusieurs organes de réglementation. | UN | ونظرا إلى أن هذه المنشأة تصدر جزءا من إنتاجها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5 وبلدان غير عاملة بموجب هذه المادة، من الضروري إعداد جميع الأجهزة في امتثال لمتطلبات الهيئات التنظيمية العديدة. |
Ils ont déclaré que : i) La principale ressource économique de la Nouvelle-Calédonie est l'extraction minière. La production de la Nouvelle-Calédonie représente 15 % de la production mondiale mais la Nouvelle-Calédonie ne traite que 50 % de sa production et exporte le reste vers le Japon et l'Australie. | UN | `1 ' أن المصدر الاقتصادي الرئيسي في كاليدونيا الجديدة هو تعدين النيكل وأن إنتاج كاليدونيا الجديدة يمثل نسبة 15 في المائة من الإنتاج العالمي وأن كاليدونيا الجديدة لا تستطيع إلا تجهيز 50 في المائة من إنتاجها وأنها تُصدر ما تبقى من ذلك لمعالجته في اليابان واستراليا. |
La société Zimbabwe Platinum Mines (Zimplats) produit une certaine quantité de nickel en tant que résidu de sa production d'autres métaux communs, mais ce nickel est expédié en Afrique du Sud pour y être transformé avant d'être réexporté. | UN | ولئن كانت شركة زمبابوي بلاتينوم (Zimplats) تنتج كمية بسيطة من النيكل كمنتج فرعي من إنتاجها لفلزات أساسية أخرى، فإن هذا الإنتاج يتم في شكل طلية بيضاء ترسل إلى جنوب أفريقيا لزيادة تجهيزها قبل تصديرها. |
38. Le Pérou est l'un des pays les plus centralisés au monde, 30 % de sa population et 50 % de sa production industrielle étant concentrées à Lima. | UN | 38- وأشار إلى أنَّ بيرو هي واحدة من أكثر البلدان مركزية في العالم حيث يتركز ما نسبته 30 في المائة من سكانها و50 في المائة من إنتاجها الصناعي في ليما. |
Elle y demandait également une correction du chiffre de 1 290 tonnes ODP avancé par le secrétariat comme quantité qu’elle pourrait avoir produite pour les besoins intérieurs fondamentaux, notant qu’elle n’avait utilisé que 1 152 des 1 168 tonnes ODP autorisées, le reste de sa production étant constitué du transfert obtenu du Royaume-Uni. | UN | كما طلبت استجابة الطرف تصحيح الرقم 1290 طناً الذي افترضت الأمانة أنه يمكن أن يكون قد تم إنتاجه طبقاً لمستويات الإنتاج الخاصة بالطرف للحاجات المحلية الأساسية، مشيرة إلى أنه تم استخدام 1152 طناً فقط من الـ 1168 طناً المخصصة للطرف، فيما نشأ ما تبقى من الإنتاج عن تحويل مخصصات الإنتاج من المملكة المتحدة. |
La situation politique et militaire en République démocratique du Congo est un grave sujet de préoccupation, car ce pays est l'un des principaux producteurs africains de diamants, avec plus de 80 % de sa production nationale provenant de petites exploitations alluviales artisanales. | UN | إن الحالة السياسية والعسكرية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل مصدرا كبيرا للقلق، نظرا لأن ذلك البلد هو أحد المنتجين الرئيسيين للماس في أفريقيا، حيث تأتي نسبة تزيد على 80 في المائة من إنتاجه الوطني من العمليات الصغيرة لاستخراج الماس الغريني بالوسائل التقليدية. |
Reconnaissant la relation qui existe entre le HFC-23 et le HCFC-22, qui est une substance réglementée, puisque la production de HCFC-22 engendre des émissions de HFC-23 et que la production de HCFC-22 aux fins d'utilisations comme produit intermédiaire devrait se poursuivre au-delà de l'arrêt de sa production pour utilisations réglementées au titre du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يقر بعلاقة مركب الكربون الهيدروفلوري- 23 بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22 الخاضع للرقابة، نظراً لأن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 يؤدي إلى انبعاث مادة الكربون الهيدروفلوري- 23 كمنتج ثانوي، وأن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 لاستخدامه كمادة وسيطة من المتوقع أن يستمر إلى ما بعد التخلص من إنتاجه للاستخدامات الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، |
D'un autre côté, la région était devenue à nouveau importateur net de ressources extérieures, alors que durant la majeure partie des 10 années écoulées, elle transférait à l'étranger, chaque année, l'équivalent de près de 4 % de sa production. | UN | ومن الملاحظ، من ناحية أخرى، أن المنطقة قد أصبحت مستوردا صافيا للموارد المالية الخارجية، بعد أن حولت الى الخارج ما يعادل تقريبا أربع نقاط مئوية من انتاجها كل سنة، وذلك طوال غالبية فترة العقد السابق. |
Eu égard à ces chiffres indicatifs, les membres exportateurs doivent mettre en oeuvre le plan de gestion de la production; chaque membre exportateur doit élaborer un programme d'ajustement de sa production, chacun étant responsable des politiques et des mesures qu'il applique pour le mettre en oeuvre. | UN | وفي ضوء هذه اﻷرقام اﻹرشادية، ينبغي أن تطبق الدول اﻷعضاء المصدرة مخطط إدارة الانتاج وأن يضع كل منها برنامجاً لتكييف انتاجه وللسياسات والتدابير التي سيكون مسؤولاً عنها. |
Un de ses voisins a montré du yaourt et du fromage de sa production, qu'il vend à Stepanakert/Khankendi. | UN | فيما أرانا أحد جيرانه منتوجه من اللبن المصفى والجبن الذي يبيعه في ستباناكيرت/خانكيندي. |
La SAT affirme qu'en 1990 elle raffinait la majeure partie de sa production de brut, transformant entre 55 000 et 65 000 barils par jour dans sa propre raffinerie installée à Mina Saud, dans la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أنها كررت معظم إنتاجها من النفط الخام في عام 1990، وأنها كانت تعالج ما بين 000 55 و000 65 برميل في اليوم في مصفاتها الواقعة في ميناء سعود في المنطقة المحايدة المقسمة. |
Enfin, l'Iraq déclare que toutes ces dépenses sont contrebalancées par les énormes bénéfices que la société a tirés de l'accroissement de sa production et de ses exportations de pétrole. | UN | وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية. |
L’économie chinoise, à 10 trillions de dollars, est plus grand que celles de la France, l'Allemagne et l'Italie réunies. Même si la croissance annuelle de sa production a ralenti à 7%, le pays contribuera quelques 700 milliards de dollars au PIB mondial cette année. | News-Commentary | إن اقتصاد الصين، الذي يبلغ حجمه الآن 10 تريليون دولار أميركي، أكبر من اقتصادات فرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعة. وحتى إذا تباطأ نمو الناتج السنوي إلى 7%، فإن الصين سوف تضيف نحو 700 مليار دولار إلى الناتج المحلي الإجمالي العالمي هذا العام. ولابد أن تسجل اليابان نمواً بنسبة 14% أو نحو ذلك لكي تخلف مثل هذا التأثير على العالم. |
Parmi les pays producteurs de pétrole de la CESAO, seul le Yémen a fait état d'une augmentation de sa production en 2002. | UN | وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002. |