"de sa profession" - Traduction Français en Arabe

    • مهنته
        
    • مهنتها
        
    • إلى المهنة
        
    Chaque époux est libre de son développement personnel et du choix de sa profession. UN ويتمتع كل زوج بحرية تنميته الشخصية واختيار مهنته.
    Un médecin dans l'exercice de sa profession doit le notifier au préalable par écrit à son supérieur. UN ولا بد للطبيب الذي يمارس مهنته أن يخطر رئيسه بذلك كتابةً ومُسبقاً.
    En cas de manquement à cette règle, l'intéressé peut être radié de l'ordre de sa profession pour éviter qu'il ne récidive. UN وفي حالة انتهاك هذه القاعدة، يمكن أيضا منع المخالف من ممارسة مهنته تحاشيا لتكرار ارتكاب هذا الجرم.
    En outre, si l'auteur commet l'infraction dans l'exercice de sa profession, il peut être interdit de pratique future. UN وإذا ارتكبت الجريمة في إطار ممارسة أخصائي لمهنته فيُمنع من مزاولة مهنته.
    Son bon sens lui avait permis d'éviter le plus grand des pièges pour les femmes de sa profession, celui de tomber amoureuse. Open Subtitles وحسها الجيد قد مكنها ان تتجنب اكثر الاخطار التى تواجهها مهنتها وتسمى , الوقوع فى الحب
    Compte tenu de sa profession et du fait qu'il n'appartenait plus à la PLOTE, cette dernière l'a soupçonné de coopérer avec les LTTE et a fait part à l'armée srilankaise de ses soupçons. UN وبالنظر إلى المهنة التي يحترفها وواقع أنه لم يعد عضواً في منظمة تحرير شعب تاميل إيلام، اشتبهت المنظمة في تعاونه مع جبهة نمور التحرير وأبلغت قوات الجيش السري لانكي بارتيابها في الأمر.
    Il a également indiqué que les sanctions imposées aux intéressés étaient sans rapport aucun avec leur profession et ne constituaient nullement une atteinte à la liberté d'opinion et d'expression, mais s'appliquaient à toute personne, indépendamment de sa profession, reconnue coupable de diffamation. UN وأوضحت أيضاً أن العقوبات المفروضة على أولئك المواطنين لا تمت بصلة إلى مهنهم أو إنكار حقهم في حرية الرأي والتعبير بل أنها تفرض على كل مواطن يرتكب جرم القذف بصرف النظر عن مهنته.
    L’article 2 de ce décret fait obligation à tout médecin, dans l’exercice de sa profession, de protéger les droits de la personne humaine et de refuser que ses compétences soient utilisées directement ou indirectement à des fins qui constitueraient une violation de ces droits. UN وتقتضي المادة ٢ من هذا المرسوم من أي طبيب أن يعمل على حماية حقوق اﻹنسان المرتبطة بممارسة مهنته وأن يرفض استخدام مهاراته للقيام بدور مباشر أو غير مباشر في أعمال تمثل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    L'article 47 (LPLCC) incrimine le fait qu'une personne, qui en raison de sa profession ou de sa fonction, a connaissance d'un délit de corruption et omet de le signaler aux autorités de détection et de répression. UN وتجرّم المادة 47 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته عدم قيام شخص يعلم، بحكم مهنته أو وظيفته، بوقوع جريمة فساد بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون عنها.
    vii) Le journaliste doit éviter de se servir de sa profession à des fins illicites ou pour menacer des citoyens, ou d'exercer un chantage sur des individus ou sur des personnes morales privées ou publiques dans le but de s'assurer un gain financier ou un profit personnel. UN `7` الحرص على عدم استغلال مهنته لأغراض ومنافع غير مشروعة أو لتهديد المواطنين أو ابتزاز الأفراد أو الأشخاص الاعتبارية العامة أو الخاصة بغرض الحصول على فائدة مالية أو منفعة شخصية؛
    La Cour a fait remarquer à l'auteur que, en tant qu'avocat, bien au fait des procédures, il ne souffrirait pas d'une injustice comme en aurait pâti un profane, commentaire que l'auteur juge douteux; il revendique le droit de bénéficier d'un procès équitable indépendamment de sa profession. UN ويشعر صاحب البلاغ بالقلق إزاء تعليق من المحكمة بأنه، باعتباره محامياً يدرك الإجراءات، لم يتعرض لأي ظلم قد يلحق بشخص عادي. ويزعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في أن يتوقع محاكمة نزيهة بغض النظر عن مهنته.
    6. La source indique également que M. Al-Alouane s'était antérieurement vu interdire l'exercice de sa profession d'enseignant, mais que cette interdiction avait été levée en 2003. UN 6- ويقول المصدر كذلك إن السيد العلوان كان قد مُنع قبل ذلك من ممارسة مهنته كمدرس ولكن تم رفع هذا الحظر في عام 2003.
    Dites m'en plus sur l'homme nommé Everett Henson ou de sa profession, qui est ... Open Subtitles اخباري عن رجل يسمى بايفرت هينسون او عن مهنته والتي تكون...
    On peut lire ce qui suit dans cet article : " Quiconque accomplit un travail ou fournit un service à autrui peut en exiger le prix, même si aucun prix n'a été fixé, à condition que ce service ou ce travail s'inscrive dans le cadre de sa profession ou de ses moyens d'existence. UN وفيما يلي نص المادة: " يجوز لمن ينفذ أي عمل أو يؤدي أية خدمة لشخص آخر أن يطالب بالحصول على أجر وإن لم يكن قد حدد أي ثمن، شريطة أن تمثل هذه الخدمة أو هذا العمل، على الدوام، مهنته او نمط حياته.
    Quiconque révèle, sans justification, des secrets qui seraient venus à sa connaissance du fait de sa profession, de son emploi ou des tâches qui lui sont confiées est puni, lorsque le fait cause un préjudice, d'une amende de 100 à 2 000 pesos. " UN يُعاقب الشخص الذي يقوم، بدون سبب وجيه، بالكشف عن أسرار وصلت الى علمه بحكم مهنته أو عمله أو وظيفته، عندما يتسبب الفعل في ضرر، بغرامة تتراوح بين مئة وألفي بيزوس " . الحواشي
    En ce qui concerne l'allégation de discrimination que la High Court et la cour d'appel auraient exercée à l'égard de l'auteur parce qu'il était avocat, l'État partie objecte qu'aucune de ces juridictions pas plus que la Cour suprême n'a considéré que l'auteur était suffisamment informé uniquement en raison de sa profession d'avocat. UN وفيما يتعلق بالتمييز المزعوم ضد صاحب البلاغ من قبل المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف بسبب مهنته كمحام، فإن الدولة الطرف تدفع بالقول إنه لا هاتان المحكمتان ولا المحكمة العليا اتخذت قراراً استندت فيه إلى ما لدى صاحب البلاغ من معرفة تعود إلى مهنته فحسب.
    < < 1) Chacun a droit au libre choix de sa profession et à la formation professionnelle, ainsi que d'avoir une entreprise ou réaliser une autre activité économique. UN " (1) يحق لكل فرد أن يتمتع بحرية اختيار مهنته وبأن يدرب على ممارسة هذه المهنة، كما يحق له أن يقوم بأنشطة تجارية واقتصادية.
    106. L'article 51 du Code est ainsi libellé: < < Les tribunaux, le Parquet, la police et autres organes avec lesquels l'avocat est en rapport dans l'exercice de sa profession, doivent offrir à celuici toute l'assistance dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN 106- وتنص المادة 51 على أنه: " يجب على المحاكم والنيابة العامة والشرطة وغيرها من الجهات التي يمارس المحامي مهنته أمامها أن تقدم له كافة التسهيلات التي يقتضيها القيام بواجبه.
    Les tribunaux en Lettonie rendent leur décision indépendamment de l'origine sociale de la personne en cause, de sa fortune et de sa situation sociale, de sa race et de sa nationalité, de son sexe, de son éducation, de sa langue et sa religion, de la nature de sa profession, de son lieu de résidence, de ses opinions politiques ou de toute autre opinion. UN وفي لاتفيا، تصدر المحاكم أحكامها بصرف النظر عن أصل الشخص، أو مركزه الاجتماعي أو المادي، أو عرقه أو جنسيته، أو نوع جنسه، أو تعليمه، أو لغته، أو انتسابه الديني، أو نوع مهنته وطبيعتها، أو محل إقامته، أو آرائه السياسية أو غيرها.
    Le 7 mai 2010, le tribunal a tenu une audience sur cette affaire et a estimé qu'il n'y avait aucune raison de douter que le requérant avait été brièvement détenu en 2002 et que les autorités lui avaient interdit l'exercice de sa profession en 2007. UN وفي 7 أيار/مايو 2010، عقدت المحكمة جلسة استماع وخلصت إلى أنها لم تعثر على أسباب تدعوها للتشكيك فيما إذا كان صاحب الشكوى قد احتُجز لفترة وجيزة في عام 2002 أو أن السلطات قد منعته من مزاولة مهنته في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus