"de sa réunion du" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعها المعقود في
        
    • اجتماعه المعقود في
        
    • جلسته المعقودة في
        
    • جلستها المعقودة في
        
    • الجلسة المعقودة في
        
    • اجتماعه في
        
    • اجتماعها المنعقد في
        
    Lors de sa réunion du 18 mars 2008, le Gouvernement a réagi à l'interpellation et a adressé sa réponse au Parlement. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    Elle a également indiqué qu'elle avait élaboré un projet de calendrier pour les élections, au cours de sa réunion du 27 février 2009. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها وضعت أثناء اجتماعها المعقود في 27 شباط/فبراير 2009، مشروع جدول زمني للانتخابات.
    Rappelant les décisions prises par l'Organe central au cours de sa réunion du 4 juin 1998 à Ouagadougou, UN إذ يشير إلى المقررات التي اتخذها الجهاز المركزي في اجتماعه المعقود في واغادوغو في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨،
    La première édition a été présentée au Groupe des opérations au cours de sa réunion du 5 décembre 2007. UN وقُدمت أول معلومات مستكملة من هذا القبيل إلى فريق العمليات خلال اجتماعه المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Conformément au communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité lors de sa réunion du 22 janvier 2014, la MISCA est disposée à apporter tout le soutien requis au travail des instances chargées de ces deux questions. UN وتمشيا مع البيان الذي اعتمده مجلس السلم والأمن في جلسته المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2013، فبعثة الدعم الدولية مستعدة لتقديم أي دعم ضروري لعمل الهيئات المكلفة بهاتين المسألتين.
    À la demande du Viet Nam, le Comité, lors de sa réunion du 21 mai 2004, a voté pour adopter une décision à cet effet. UN وبناء على طلب من فييت نام، صوتت اللجنة في جلستها المعقودة في 21 أيار/مايو 2004 من أجل اعتماد قرار لهذا الغرض.
    Lors de sa réunion du 6 avril, le Comité politique a approuvé le concept d'opérations et le calendrier de la phase I du plan proposé par la CMM pour le désarmement, la démobilisation, la réinsertion, le rapatriement ou la réinstallation des groupes armés. UN 43 - في الجلسة المعقودة في 6 نيسان/أبريل، أقرت اللجنة السياسية مفهوم العمليات والجدول الزمني للمرحلة الأولى من مشروع الخطة الذي أعدته اللجنة العسكرية المشتركة لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها لأوطانها وإعادة توطينها.
    La Section des achats de la Mission avait présenté cette demande au Comité local des marchés lors de sa réunion du 12 novembre 1996. UN وبالاستناد إلى الطلب، عرض قسم المشتريات التابع للبعثة الحالة على اللجنة المحلية للعقود في اجتماعها المعقود في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Ayant pris acte de l'exposé sur les travaux du Sous-Comité chargé des questions administratives et financières lors de sa réunion du 16 janvier 1995, UN وقد أحاطت علما بالتقرير الشفوي عن أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها المعقود في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١،
    En outre, le Comité des politiques, lors de sa réunion du 25 juin 2008, a adopté une décision relative à l'intégration, exigeant notamment des départements chefs de file qu'ils maintiennent des équipes spéciales au niveau du Siège pour chaque présence à laquelle ils apportent leur soutien au sein des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة السياسات، في اجتماعها المعقود في 25 حزيران/يونيه 2008، قراراً بشأن التكامل، يطلب إلى الإدارات الرائدة، في جملة أمور، الإبقاء في المقر على فرق العمل المتعلقة بكل شكل من أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة يتلقى الدعم من هذه الفرق.
    35.10 La liste des projets proposés a été approuvée par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales lors de sa réunion du 13 février 2009. UN 35-10 وقد أقرت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية قائمة المشاريع المقترحة في اجتماعها المعقود في 13 شباط/فبراير 2009.
    1. Le Comité préparatoire de la douzième session de la Conférence, créé par le Conseil du commerce et du développement à sa cinquantequatrième session, a décidé lors de sa réunion du 2 novembre 2007 de tenir deux rencontres d'une demijournée avec la société civile. UN 1- قررت اللجنة التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر، التي أنشأها مجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة والخمسين، في اجتماعها المعقود في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن تعقد جلستي استماع إلى المجتمع المدني تدوم كل منهما نصف يوم.
    Dans ce contexte, la Division de la gestion des investissements a procédé en janvier 2009 à une analyse des outils pouvant être utilisés pour rééquilibrer le portefeuille qui a été soumise au Comité des placements lors de sa réunion du 9 février 2009. UN وفي هذا الصدد، أجرت شُعبة إدارة الاستثمار استعراضاً لوسائل إعادة الموازنة المحتملة في كانون الثاني/يناير 2009، قُدم إلى لجنة الاستثمارات في اجتماعها المعقود في 9 شباط/فبراير 2009.
    2. Le Groupe de travail international n'a pas dissous l'Assemblée nationale à l'issue de sa réunion du 15 janvier 2006; UN 2 - إن الفريق العامل الدولي لم يحل الجمعية الوطنية على إثر اجتماعه المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006،
    2. Le Groupe de travail international n'a pas dissout l'Assemblée nationale à l'issue de sa réunion du 15 janvier 2006; UN 2 - أن الفريق العامل الدولي لم يحل الجمعية الوطنية على إثر اجتماعه المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006؛
    La Déclaration présidentielle adoptée par le Conseil de sécurité à l'issue de sa réunion du 31 janvier 1992, tenue au niveau des chefs d'Etat et de gouvernement, mettait l'accent sur le renforcement de la coopération en matière de politique et de sécurité entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN كما شدد البيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، إثر اجتماعه المعقود في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ على مستوى رؤساء الدول والحكومات، على تعزيز التعاون السياسي واﻷمني بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Lors de sa réunion du 7 novembre 1997, le Conseil des gouvernements australiens a donné son accord de principe à la rationalisation des arrangements passés entre Commonwealth et Etats en vue de la protection des sites importants pour le patrimoine au moyen d'une stratégie de coopération accrue en ce domaine. UN ٨٣٣- وأعطى مجلس الحكومات اﻷسترالية في اجتماعه المعقود في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ موافقة من حيث المبدأ على ترشيد الترتيبات القائمة حالياً على مستوى الكومنولث/الولايات فيما يتعلق بحماية اﻷماكن ذات اﻷهمية التراثية عن طريق وضع استراتيجية وطنية تعاونية بشأن اﻷماكن التراثية.
    Lors de sa réunion du 14 novembre, le Conseil de sécurité a, entre autres, encouragé l'UA à mettre en œuvre sa stratégie globale de lutte contre la LRA. UN وفي جلسته المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، شجع مجلس الأمن الاتحاد الأفريقي، في جملة أمور، على تفعيل استراتيجيته الشاملة للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    66. Lors de sa réunion du 22 octobre 2013, le Conseil de direction de l'UNICRI a approuvé la politique de gestion des risques de l'Institut, estimant qu'elle énonçait clairement les grands principes de l'approche retenue en la matière, attribuait les responsabilités et les rôles correspondants et décrivait les processus pertinents. UN 66- وقد وافق مجلس أمناء المعهد، في جلسته المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، على سياسة إدارة المخاطر التي وضعها المعهد باعتبارها صكا يحدد المبادئ الرئيسية لنهج إدارة المخاطر الذي يتبعه المعهد ويوزِّع الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المخاطر ويصف عملية إدارة المخاطر.
    Je souhaite enfin saisir cette occasion pour évoquer le communiqué adopté par le Groupe islamique de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à New York, lors de sa réunion du 3 mars 1997. UN وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Au cours de sa réunion du 15 juillet 1994, le Comité a examiné cette affaire et décidé de demander au gouvernement de fournir des renseignements précis sur les circonstances ayant entouré l'exécution de M. Ashby. UN وبحثت اللجنة في جلستها المعقودة في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ هذه المسألة وقررت مطالبة حكومة ترينيداد وتوباغو بتقديم معلومات تفصيلية عن الظروف التي أحاطت بإعدام السيد أشبي.
    57. Lors de sa réunion du 25 octobre 2013, la Quatrième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de décision sur la question de Gibraltar (A/C.4/68/L.6) présenté par le Président de la Commission (voir A/C.4/68/SR.14). UN 57 - وفي الجلسة المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتمدت اللجنة الرابعة بدون تصويت مشروع مقرر بشأن مسألة جبل طارق (A/C.4/68/L.6)، قدمه رئيس اللجنة (انظر A/C.4/68/SR.14).
    4. Lors de sa réunion du mois de juin, le Conseil a examiné de façon approfondie le projet de programme de travail qui lui avait été soumis pour 1996 par écrit et, après discussion, l'a approuvé tel qu'il avait été modifié. UN ٤ - وقام المجلس، في اجتماعه في حزيران/يونيه، باستعراض تفصيلي لمشروع برنامج العمل الكتابي المقترح لعام ١٩٩٦. وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة.
    Lors de sa réunion du 8 novembre, le Comité des Ministres a décidé de renforcer le cadre juridique mis en place par le Conseil de l'Europe pour lutter contre le terrorisme, et les formes de criminalité connexes. UN وقد قررت اللجنة الوزراء في اجتماعها المنعقد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر تعزيز الإطار القانوني الذي أنشأه مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب وأشكال الجريمة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus