"de sa stratégie de" - Traduction Français en Arabe

    • من استراتيجية
        
    • من استراتيجيتها
        
    • استراتيجيته المتعلقة
        
    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • لاستراتيجيتها
        
    • في استراتيجيتها
        
    • لاستراتيجيته
        
    • من استراتيجيته
        
    • من مكونات استراتيجياتها
        
    • تقوم عليه استراتيجيتها
        
    • من استراتيجيتنا
        
    • استراتيجيتها الرامية
        
    • استراتيجيته في مجال
        
    • من خلال استراتيجيتها
        
    Au cours des deux décennies qui ont suivi le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, la Chine a réalisé successivement les première et deuxième phases de sa stratégie de modernisation. UN وخلال العشرين عاما الماضية، ومنذ بدء الإصلاح والانفتاح، أتمت الصين المرحلتين الأولى والثانية من استراتيجية التحديث.
    À l’heure actuelle, le Ministère de la santé, dans le cadre de sa stratégie de la santé publique, examine les moyens de s’attaquer aux causes du faible poids des enfants à la naissance. UN وتبحث وزارة الصحة حاليا في سبل معالجة أسباب انخفاض الوزن عند الولادة، كجزء من استراتيجية أوسع للصحة العامة.
    Dans le cadre de sa stratégie de développement et de réduction de la pauvreté, le Royaume est prêt à explorer et à exploiter les marchés existants et émergents. UN إن المملكة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية، مستعدة لاستكشاف واستغلال الأسواق القائمة والناشئة، وذلك لتخفيف وطأة الفقر.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم تكن حيازتها لهذه الأسلحة تشكل على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها للدفاع الوطني.
    Le FNUAP a tenu compte des recommandations issues des résultats obtenus par la Commission dans le cadre de sa stratégie de prise en compte des sexospécificités et de ses programmes mondiaux, régionaux et de pays. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    Le Gouvernement finlandais a signalé qu'une version mise à jour de sa stratégie de lutte antiterroriste avait été adoptée en mars 2014. UN 18 - أفادت حكومة فنلندا بأنه جرى في آذار/مارس 2014 اعتماد نسخة محدثة من استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Cette attitude est d'autant plus importante que le Tribunal arrive au terme de sa stratégie de fin de mandat. UN وهذا يصبح بدرجة متزايدة غاية في الأهمية حيث تقترب المحكمة الدولية من المراحل الأخيرة لاستراتيجيتها الخاصة بالإنجاز.
    Ensuite, il compte faire de la participation des populations locales aux activités de développement une des composantes essentielles de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Elle prie le Directeur exécutif d'accroître la présence régionale et la coopération d'ONU-Habitat à travers l'actualisation continue de sa stratégie de régionalisation. UN ويطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعزز الوجود والتعاون الإقليميين لموئل الأمم المتحدة في إطار التحديث المستمر لاستراتيجيته الخاصة بالوجود الإقليمي.
    Toujours en 2012, l'Office a refondu son site Web dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources afin de mieux répondre aux besoins des divers donateurs et d'améliorer l'information fournie en arabe. UN وفي عام 2012، أعادت الأونروا تصميم موقعها الشبكي كجزء من استراتيجية تعبئة الموارد، وذلك بغرض تلبية احتياجات مختلف الجهات المانحة على نحو أفضل وتوفير معلومات أفضل باللغة العربية.
    Dans le cadre de sa stratégie de prévention du VIH/sida, la Grenade fournit gratuitement à toutes les personnes infectées des antiviraux ainsi que des soins de santé et des services de conseil. UN ويشكل توفير العقاقير المضادة للفيروس بالمجان لجميع المصابين إلى جانب الرعاية الصحية والإرشاد المجانيين أيضاً جزءاً من استراتيجية غرينادا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    55. Dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds, le HCDH a décidé de lancer un appel annuel mondial. UN 55- وكجزء من استراتيجية جمع التبرعات، استحدثت المفوضية النداء السنوي العالمي لجمع التبرعات.
    Dans le cadre de sa stratégie de défense nationale, Cuba n'a pas mis au point d'armes de destruction massive de quelque type que ce soit, n'en possède pas et n'a pas l'intention d'en posséder UN لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية
    Cuba ne possède ni n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et ce type d'armes ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم يشكل امتلاك مثل هذه الأسلحة على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 41- وفي إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، يواصل الأونكتاد منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Le Département de l'information poursuit l'application de sa stratégie de communication visant à diffuser les travaux et décisions de l'Assemblée générale, stratégie approuvée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/126 B et 60/109 B. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قراريها 59/126 باء و 60/109 باء وذلك للترويج لعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    Le Département de l'information poursuit l'application de sa stratégie de communication visant à diffuser les travaux et décisions de l'Assemblée générale, stratégie approuvée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/126 B et 60/109 B. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قراريها 59/126 باء و 60/109 باء وذلك للترويج لعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    La France a mis en route un examen collégial de sa stratégie de développement durable, et les Pays-Bas et la Norvège ont également lancé des examens similaires. UN وقد شرعت فرنسا في إجراء استعراض أقران لاستراتيجيتها للتنمية المستدامة، كما أجرت النرويج وهولندا مراجعات مماثلة.
    L'UNICEF a classé la prévention de la violence parmi les priorités de sa stratégie de protection de l'enfance. UN وقد حددت اليونيسيف منع العنف كأولوية رئيسية في استراتيجيتها لحماية الطفل.
    La Partie avait également été priée de communiquer au Comité d'application par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, à chaque réunion du Comité, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلِب من الطرف أيضاً تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بمعلومات مستكمَلة عن تنفيذه لاستراتيجيته الانتقالية المتعلقة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    Dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds, l'UNIDIR a déployé ses efforts pour élargir le portefeuille des donateurs au sein des États Membres. UN وكجزء من استراتيجيته لجمع الأموال، ركّز المعهد على توسيع قاعدة المانحين من الدول الأعضاء.
    L'OIT collabore avec chaque pays pour faire du travail décent un élément clef de sa stratégie de développement et lui fournit des conseils d'expert, des moyens et une assistance technique pour l'aider à mettre en œuvre cette stratégie. UN وتعمل المنظمة مع كل قطر لإدراج العمل اللائق بوصفه مكوناً رئيساً من مكونات استراتيجياتها للتنمية، وتقدم خبرتها الفنية، ومساعدة تقنية ومساعدة على بناء القدرات لمعاونة كل حكومة على تنفيذها().
    3. L’administration devrait revoir la base de sa stratégie de collecte de fonds en vue d’accroître le volume des contributions, en particulier autres qu’à des fins spécifiées (par. 28). UN ينبغي لﻹدارة استعراض اﻷساس الذي تقوم عليه استراتيجيتها لجمع اﻷموال، بهدف زيادة كمية الاشتراكات، ولا سيما الاشتراكات غير المرصودة لغرض معين )الفقرة ٢٨(.
    De son côté, Cuba ne possède pas d'armes de destruction massive et n'a pas l'intention d'en posséder. Cela ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN وكوبا من جانبها لا تمتلك وليس في نيتها امتلاك أسلحة للدمار الشامل، ولم يكن امتلاكها قط جزءا من استراتيجيتنا للدفاع الوطني.
    1. Le Mexique utilise les technologies spatiales à des fins pacifiques dans le cadre de sa stratégie de promotion du développement national. UN ١ - تستخدم المكسيك التكنولوجيا الفضائية في اﻷغراض السلمية في اطار استراتيجيتها الرامية الى تعزيز التنمية الوطنية .
    Conscient que les ressources privées représentent aujourd'hui un flux beaucoup plus important que l'aide publique au développement, le PNUD s'efforce désormais, dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources, de puiser aussi dans les sources de financement du secteur privé sans compromettre le principe de la neutralité de l'assistance multilatérale. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    La Suisse a indiqué qu'elle restait fermement attachée à l'application de la Convention par le biais de sa stratégie de lutte antimines pour 2008-2011. UN وأعربت سويسرا عن مواصلة التزامها الراسخ بتنفيذ الاتفاقية من خلال استراتيجيتها لمكافحة الألغام للفترة 2008-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus