"de sa visite dans" - Traduction Français en Arabe

    • زيارته إلى
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • الزيارة التي قامت بها إلى
        
    Récemment, la Ligue a aidé à la préparation de sa visite dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a informé le Conseil de sa visite dans le pays et a appris au Conseil que plusieurs militaires de la MINUSIL qui étaient retenus avaient été libérés. UN وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدم الرئيس معلومات إلى مجلس اﻷمن عن زيارته إلى المنطقة.
    Il a noté au cours de sa visite dans deux bureaux régionaux que le module n'était pas utilisé. UN ولاحظ المجلس خلال الزيارة التي قام بها إلى مكتبين إقليميين أن وحدة أطلس غير مستخدمة.
    Il a pu en avoir confirmation au moment de sa visite dans la province de Kayanza où le site de regroupés qu'il a parcouru avait été vidé d'une grande partie de ses résidents. UN وقد تأكد من ذلك أثناء الزيارة التي قام بها إلى إقليم كيانزا حيث كان موقع المجمعين الذي زاره قد أفرغ من جزء كبير من المقيمين فيه.
    La Rapporteuse spéciale a pu s’entretenir avec les détenus lors de sa visite dans le centre de détention. UN وأتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للحديث مع المعتقلين بمناسبة زيارتها إلى مركز الاحتجاز.
    61. Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a formulé un certain nombre de recommandations préliminaires à l'intention du Gouvernement à la suite de sa visite dans le pays. UN 61- أصدرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بعض التوصيات الأولية الموجهة إلى الحكومة في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى هذا البلد.
    Au cours de sa visite dans la bande de Gaza, le Rapporteur spécial a pu se rendre dans la zone de Mawasi près de Khan Younis, zone coupée de la ville et entièrement encerclée de colonies. UN وقد أتيح للمقرر الخاص، خلال زيارته إلى قطاع غزة، أن يزور منطقة المواسي القريبة من مدينة خان يونس والتي عُزلت عنها وأصبحت محاطة بالمستوطنات من كل جانب.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أحاط الرئيس مجلس اﻷمن بمعلومات عن زيارته إلى المنطقة.
    Le Rapporteur spécial a porté ce cas à l'attention des autorités du Myanmar au cours de sa visite dans le pays en octobre 1994. UN وأثار المقرر الخاص هذه الحالة مع السلطات في ميانمار خلال زيارته إلى البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Le Rapporteur spécial a poursuivi son dialogue avec le Gouvernement de la Turquie à la suite de sa visite dans ce pays. UN 50 - واصل المقرر الخاص حواره مع الحكومة التركية لمتابعة زيارته إلى ذلك البلد.
    Lors de sa visite dans le pays, la Commission électorale de l'Union a reconnu des difficultés et des défauts dans la conduite des élections, dus en partie au nombre de bureaux de vote et à l'inexpérience des responsables. UN وخلال زيارته إلى ميانمار، اعترفت اللجنة الانتخابية الاتحادية بالصعوبات والعيوب التي شابت إجراء الانتخابات، مما يعود في جانب منه إلى عدد نقاط الاقتراع وقلة خبرة المسؤولين.
    Ces effets psychologiques ne semblent pas être bien perçus par la société civile, et l'Expert indépendant a tenu à l'indiquer au Procureur au cours de sa visite dans le pays en septembre 1994. UN ويبدو أن هذه اﻵثار النفسانية لا يقدرها المجتمع المدني كل التقدير، كما قال الخبير المستقل إلى المستشار أثناء زيارته إلى السلفادور في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    37. Au cours de sa visite dans un commissariat de Karachi, le 1er mars 1996, le Rapporteur spécial a eu l’occasion de voir comment ce système était appliqué. UN ٧٣ - وأثناء زيارته إلى أحد مراكز الشرطة في كراتشي في أول آذار/مارس ٦٩٩١ أتيحت للمقرر الخاص فرصة لمشاهدة كيفية تنفيذ هذه السياسة.
    Le conseiller militaire, le général Babacar Gaye, a rendu compte au Conseil de l'issue de sa visite dans la région où il s'était rendu pour envisager la mise en place d'une force neutre internationale, comme l'avait demandé la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وقدم الفريق بابكر غاي، المستشار العسكري، للمجلس إحاطة عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    122. La demande du Rapporteur spécial est motivée par les préoccupations exprimées par quelques représentants des communautés noires lors de sa visite dans le pays, quant à l'absence présumée de contrôle de la part des producteurs de l'émission qui, selon les plaignants, ne prennent pas de mesures pour éviter que l'émission ne propage des idées racistes. UN 122- إن الأسباب التي دفعت المقرر الخاص إلى تقديم هذا الطلب هو مشاعر القلق التي أعرب عنها بعض ممثلي السكان السود إبان الزيارة التي قام بها إلى البلد، بشأن ادعاء عدم ممارسة منتجي البرنامج للرقابة وعدم قيامهم، حسب قول أصحاب الشكوى، باتخاذ تدابير تمنع البرنامج من نشر أفكار عنصرية.
    152. Le Rapporteur spécial demeure en attente d'information de la part du Gouvernement sur la mise en œuvre des recommandations formulées à la suite de sa visite dans ce pays en novembre 1995 (E/CN.4/1996/72/Add.4, par.96). UN 152- ما زال المقرر الخاص ينتظر معلومات من الحكومة حول تنفيذ التوصيات التي قدمها إثر الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (E/CN.4/1996/72/Add.4، الفقرة 96).
    Dans le rapport daté du 26 juillet 2002 que j'ai présenté au Conseil de sécurité sur la situation en Angola (S/2002/834), j'ai mis en relief les conclusions du Représentant spécial à l'issue de sa visite dans ce pays. UN 63 - وفي تقريري المقدم إلى مجلس الأمن يوم 26 تموز/يوليه 2002 بشأن الحالة في أنغولا (S/2002/834)، جرى تسليط الضوء على الاستنتاجات التي توصل إليها الممثل الخاص خلال الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد.
    Le Conseiller militaire des Nations Unies, le général Babacar Gaye, a fait part au Conseil des résultats de sa visite dans la région, qui avait pour objet de discuter de la possibilité de créer une force internationale neutre, comme la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs l'avait préconisé. UN وأبلغ الفريق أول بابكر غاي، المستشار العسكري للأمم المتحدة، المجلسَ بنتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La vérification des immobilisations corporelles entreprise par le Comité lors de sa visite dans les bureaux sous-régionaux d'Almaty, de Mexico et de Bangkok a montré que certains biens, dont la valeur comptable était nulle, étaient toujours en bon état de marche et en usage. UN وتبين من عملية التحقق من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي أجراها المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى المكاتب دون الإقليمية في ألماتي ومكسيكو سيتي وبانكوك أن بعض الأصول المسجلة بقيمة صفرية هي في حالة جيدة ولا تزال قيد الاستعمال.
    Au cours de sa visite dans un camp de réfugiés en Albanie, la Haut—Commissaire s'est entretenue avec deux personnes qui avaient survécu à une tuerie et avec la veuve d'une victime d'exécution sommaire. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    En 2006, les autorités ont accepté en partie de mettre en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à la suite de sa visite dans le pays. UN وفي عام 2006، وافقت السلطات جزئياً على التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد زيارتها إلى البلد.
    464. Le Comité fait siennes les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, à la suite de sa visite dans l'État partie (E/CN.4/2006/62/Add.3), et recommande à l'État partie de les appliquer pleinement. UN 464- وتؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، عقب الزيارة التي قامت بها إلى الدولة الطرف (E/CN.4/2006/62/Add.3)، وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus