En ce qui concerne des questions précises posées par le Groupe d'experts au cours de sa visite en Bulgarie, la Commission s'est renseignée tout particulièrement sur les cas suivants : | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية: |
Il leur a rendu compte de sa visite en Somalie et les a vivement engagés à prendre en considération les droits de l'homme dans leurs délibérations au cours de la Conférence. | UN | وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر. |
Belgique : Le Centre d'information des Nations Unies à Bruxelles a aidé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre au cours de sa visite en Belgique. | UN | بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général a également rendu compte au Groupe de travail de sa visite en Afghanistan. | UN | 36 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام تقريراً على الفريق العامل بشأن زيارتها إلى أفغانستان. |
Le 22 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, est venu, à la demande du Secrétaire général, rendre compte aux membres du Conseil de sa visite en Angola touchant la présence éventuelle de l’ONU en Angola comme le demandait le Conseil de sécurité. | UN | وفي ٢٢ حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، السيد برنار مييت، عن الزيارة التي قام بها إلى أنغولا بناء على طلب اﻷمين العام، وإمكانية تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا وفقا لمت طلبه مجلس اﻷمن. |
L'Argentine a indiqué qu'elle avait l'intention d'établir un plan d'action national dans le mémorandum d'accord signé par le Gouvernement et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'occasion de sa visite en Argentine en octobre 2001. | UN | 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية. |
21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. | UN | ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي. |
Le Secrétaire général, au cours de sa visite en Inde et au Pakistan l'année dernière, a exprimé sa crainte que l'escalade de la situation au Cachemire n'entraîne un accident. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام خلال زيارته إلى الهند وباكستان في العام الماضي عن خشيته من أن يؤدي تردي الوضع في كشمير إلى صدام. |
La cinquième partie présente les conclusions générales formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de sa visite en République du Honduras. | UN | ويستعرض الفصل الخامس الاستنتاجات العامة التي استخلصها المقرر الخاص من زيارته إلى هندوراس. |
Lors de sa visite en Lettonie l'été dernier, M. William Clinton, Président des États-Unis d'Amérique, a souligné que les États baltes indépendants et souverains ne doivent pas faire partie d'une zone d'influence. | UN | وقد أكد السيد وليم كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عند زيارته إلى لاتفيا في الصيف الماضي على أن سيادة دول البلطيق واستقلالها ينبغي أن لا يكونا جـــزءا مـــن أي منطقة نفوذ. |
Au cours de sa visite en Chine, des religieux ont également déclaré qu'ils avaient pour projets de créer des sociétés et des entreprises et donc de recourir à des activités économiques afin d'assurer le financement de lieux de culte et autres propriétés. | UN | كما أبلغ أعضاء السلك الديني المقرر الخاص خلال زيارته إلى الصين بعزمهم إقامة شركات، أي الاضطلاع بنشاط اقتصادي لتمويل أماكن العبادة وغيرها من الممتلكات. |
Le Représentant spécial a formulé les observations ci-après lors de sa visite en Sierra Leone : | UN | 63 - وأبدى الممثل الخاص الملاحظات التالية خلال زيارته إلى سيراليون: |
Il regrette le second report de sa visite en Thaïlande mais reste en contact avec le Gouvernement pour que de nouvelles dates soient convenues pour une visite dans le premier semestre de 2015. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لإرجاء زيارته إلى تايلند للمرة الثانية، ولكنه لا يزال على اتصال مع الحكومة من أجل تحديد مواعيد جديدة للقيام بزيارة في النصف الأول من عام 2015. |
Au cours de sa visite en Haïti, le Groupe a rencontré un large éventail d'interlocuteurs et a tenu avec eux des réunions très utiles. | UN | 10 - واجتمع الفريق خلال زيارته إلى هايتي بطائفة واسعة من المحاورين الهايتيين وعقد اجتماعات مثمرة للغاية معهم. |
En 2001, elle a collaboré avec le Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme à qui elle a fourni des informations et une aide en vue de la préparation de sa visite en Asie centrale. | UN | وفي سنة 2001، عملت العصبة مع الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وقدمت لها إحاطة وساعدت في تحضير زيارتها إلى آسيا الوسطى. |
L'additif 2 rend compte de la visite de la Rapporteuse spéciale en Fédération de Russie, l'additif 3 de sa visite en République islamique d'Iran, l'additif 4 de sa visite au Mexique, et l'additif 5 de sa visite en Afghanistan. | UN | وتتناول الإضافة الثانية زيارتها إلى الاتحاد الروسي، والإضافة الثالثة زيارتها إلى جمهورية إيران الإسلامية، والإضافة الرابعة زيارتها إلى المكسيك، والإضافة الخامسة زيارتها إلى أفغانستان. |
143. À l'issue de sa visite en Hongrie du 27 au 30 septembre 1999, le Rapporteur spécial avait fait les recommandations suivantes au Gouvernement hongrois (E/CN.4/2000/16/Add.1, par. 148 à 151) : | UN | 143- كان المقرر الخاص قد قدم إلى الحكومة الهنغارية، إثر الزيارة التي قام بها إلى هنغاريا من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1999، التوصيات التالية: (E/CN.4/2000/16/Add.1، الفقرات 148-151): |
115.1 Mettre en œuvre les recommandations formulées par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, lors de sa visite en Colombie en mai 2012 (Suède); | UN | 115-1- أن تنفذ التوصيات المُقدمة من الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع خلال الزيارة التي قامت بها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012 (السويد)؛ |
En outre, il a regretté qu'il n'y ait eu aucune réaction de la part du Gouvernement indonésien aux recommandations formulées lors de sa visite en Indonésie et au Timor oriental en 1994. | UN | وأعرب أيضاً عن أسفه ﻷنه لم يتلق أي رد فعل من حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمت بعد زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ٤٩٩١. |
Elle a demandé quelles étaient les mesures que l'État avaient prises pour donner suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones à l'issue de sa visite en 2004. | UN | وتساءلت بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تنفيذاً لتوصيـات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته عام 2004. |
Il est convaincu que le rapport établi à l'issue de sa visite en Colombie peut orienter ce nouveau mécanisme de surveillance et disposé à étudier de près le phénomène et son impact sur les communautés autochtones. V. Conclusions et recommandations | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يساعد التقرير المتعلق بزيارته إلى كولومبيا في توجيه تشغيل آلية الرصد الجديدة، ويعرب عن استعداده لإجراء دراسة متعمقة لهذه الظاهرة وأثرها على مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Concernant la Colombie, j'aimerais remercier S.E. l'Ambassadeur Molander de nous avoir aidé à appeler l'attention internationale sur cette situation au cours de sa visite en février. | UN | وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير. |
86.37 Appliquer les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits des peuples autochtones à l'issue de sa visite en 2009 (Norvège); | UN | 86-37- تنفيذ توصيات المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية بعد زيارته في عام 2009 (النرويج)؛ |
13. Lors de sa visite en décembre, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a préconisé une meilleure protection de tous les acteurs de l'appareil judiciaire en vue d'assurer leur indépendance. | UN | 13- وقد دعت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين خلال زيارتها في شهر كانون الأول/ديسمبر إلى تحسين حماية جميع أعضاء القضاء الفاعلين من أجل ضمان استقلالهم. |
41. Au cours de sa visite en Lettonie, en octobre 1994, le Haut Commissaire s'est entretenu avec le Président et d'autres hautes autorités de l'État, des parlementaires, des dirigeants de communautés religieuses et des représentants de groupes minoritaires. | UN | ٤١ - اجتمع المفوض السامي، في زيارته للاتفيا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، ورئيس الجمهورية وغيره من كبار المسؤولين في الدولة، وأعضاء البرلمان، وزعماء الطوائف الدينية وممثلي جماعات اﻷقليات. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à S. M. le Roi Abdullah Bin Al Hussein, du Royaume hachémite de Jordanie, d'avoir transmis gracieusement le Message d'Amman à la Thaïlande lors de sa visite en Thaïlande, en 2005. | UN | ونشعر بامتنان خاص لصاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين عاهل المملكة الأردنية الهاشمية على تفضله بإحضار رسالة عمان إلى تايلند خلال زيارته لها في عام 2005. |