"de saddam" - Traduction Français en Arabe

    • صدام
        
    • صدّام
        
    • لصدام
        
    • بصدّام
        
    • بصدام
        
    La première partie est une description des atteintes aux droits de l'homme commises sous le régime de Saddam Hussein entre 1979 et 2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    Les activités religieuses étaient interdites sous le règne de Saddam Hussein. UN كانت الأنشطة الدينية محظورة أثناء فترة حكم صدام حسين.
    Ces pays soutenaient financièrement et par le biais de systèmes bancaires le programme d'armes de destruction massive de Saddam. UN وأيدت البلدان أنفسها، ماليا ومن خلال النظم المصرفية على حد سواء، برنامج صدام لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    Sa crainte de rentrer parce qu'il avait déserté l'armée n'était plus objectivement fondée depuis la chute du régime de Saddam. UN أما خوفه من العودة بسبب فراره من الجيش فلم يعد له أساس بيِّن بصورة موضوعية بعد سقوط نظام صدام.
    La nécessité, pour l'armée de Saddam, c'est d'étouffer l'insurrection. Open Subtitles الآن، الشيء الأكثر ضرورة عند قوات صدّام هو وقف الإنتفاضة.
    En outre, la torture sous l'ancien régime de Saddam Hussein ne saurait être considérée comme une indication que le requérant risque toujours d'être torturé dans l'Iraq actuel. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التعرض للتعذيب في ظل نظام صدام حسين برهاناً على أن صاحب البلاغ لا يزال معرضاً لخطر التعذيب في عراق اليوم.
    Sa crainte de rentrer parce qu'il avait déserté l'armée n'était plus objectivement fondée depuis la chute du régime de Saddam. UN أما خوفه من العودة بسبب فراره من الجيش فلم يعد له أساس بيِّن بصورة موضوعية بعد سقوط نظام صدام.
    En outre, la torture sous l'ancien régime de Saddam Hussein ne saurait être considérée comme une indication que le requérant risque toujours d'être torturé dans l'Iraq actuel. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التعرض للتعذيب في ظل نظام صدام حسين برهاناً على أن صاحب البلاغ لا يزال معرضاً لخطر التعذيب في عراق اليوم.
    Cette occupation a été imposée par le régime de Saddam, dont les peuples iraquiens et koweïtien ont tous deux été victimes. UN إذ أن الاحتلال ارتكبه نظام حكم صدام الذي كان الشعبان العراقي والكويتي، على السواء، ضحيتين له.
    Le régime de Saddam Hussein cultivait les liens qui l'unissaient à la terreur en mettant au point des armes de destruction massive. UN أما نظام صدام حسين فكان يغذي علاقاته بالإرهاب في نفس الوقت الذي كان يعمل فيه على بناء أسلحة الدمار الشامل.
    Les monuments à la gloire de Saddam Hussein ont disparu, et pas seulement ses statues. UN لقد أزيلت آثار صدام حسين، وليس فقط تماثيله.
    Au moment où nous découvrons les champs de la mort et les charniers de l'Iraq, la dimension véritable de la cruauté de Saddam Hussein se révèle. UN وبينما نكتشف أماكن المجازر والمقابر الجماعية في العراق، تتكشف أمامنا وحشية صدام على نطاقها الحقيقي.
    En Iraq, l'Union européenne s'est félicitée de la chute du régime de Saddam Hussein dont le pouvoir reposait sur la peur et la violation des droits de l'homme. UN وفي العراق، فإن الاتحاد الأوروبي قد رحب بنهاية نظام صدام حسين، الذي كانت سلطته مبنية على الرعب وانتهاك حقوق الإنسان.
    Ce n'est ni un changement d'humeur soudain de Saddam Hussein ni une décision stratégique de désarmer qu'il aurait prise qui a poussé l'Iraq à obtempérer. UN ولم يكن رضوخ العراق ناتجاً عن تغيير فجائي في الموقف أو عن قرار استراتيجي بنزع السلاح من جانب صدام حسين.
    Depuis 20 ans, le régime de Saddam Hussein tient tête et fait échec à toutes les tentatives qui sont faites pour faire appliquer l'état de droit international. UN فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها.
    Ces deux sculptures devaient faire partie du Monument aux martyrs de Saddam Qaddissiya à Bagdad. UN وكان مفترضا أن يشكل كلا التمثالين جزءا من نصب الشهداء لقادسية صدام في العراق.
    Le juge qui l'a remplacé, et qui a prononcé la condamnation, avait été accusé de mener des activités contraires au régime de Saddam Hussein et emprisonné. UN أما القاضي التي أُبدل به والذي أصدر الحكم فكان قد حُكم عليه وحُبس بسبب أنشطة مناهضة لنظام صدام حسين.
    Son Rapporteur spécial a suivi l'évolution de la situation pendant plus d'une décennie et a mis en évidence d'une manière détaillée les violations commises par le régime de Saddam Hussein. UN وقد ظل مقررها الخاص يرصد تلك الحالة لما يزيد على عقد من الزمن ويسجل باستفاضة الانتهاكات التي اقترفها نظام صدام حسين.
    La brutale dictature de Saddam Hussein sur l'Iraq a ravagé le pays, tourmenté et traumatisé le peuple iraquien. Le régime a tué des centaines de milliers d'Iraquiens. UN إن الديكتاتورية الوحشية التي فرضها نظام صدام حسين على العراق ألحقت بالمجتمع العراقي ضررا بالغا وخسائر ضخمة، حيث فتك بمئات الآلاف من أبناء الشعب العراقي.
    D’autres prennent en revanche position, et ne craignent pas la perspective d’une intervention. Il s’agirait d’agir à l’encontre d’un régime qui martyrise ses civils d’une manière qui n’avait pas été observée depuis les jours sombres de Saddam Hussein. News-Commentary ولكن آخرين قرروا الانحياز. وهم لا يخشون التدخل المحتمل. بل إنهم يتدخلون دعماً للنظام الذي يعتدي على المدنيين بأساليب لم نشهدها منذ أيام صدّام حسين المظلمة.
    Ces 30 dernières années, nous avons été l'objet d'attitudes hostiles de ceux qui à un moment ont appuyé de toutes leurs forces l'agression militaire de Saddam et le recours aux armes chimiques contre nous, et ont décidé à un autre moment de lancer une action militaire en Iraq pour se débarrasser du même homme. UN لقد تعرضنا طوال السنوات الثلاثين الماضية للمواقف العدائية من أولئك الذين دعموا في وقت من الأوقات، بكل جبروتهم، عدوان صدّام العسكري واستخدامه الأسلحة الكيميائية ضدنا، والذين قرروا في وقت آخر أن يتخذوا إجراء عسكرياً في العراق للتخلص من الرجل نفسه.
    Toutefois, selon d'autres informations, cet attentat pourrait être le fait de partisans de Saddam Hussein. UN ومع ذلك، ألمحت تقارير أخرى إلى احتمال أن يكون الهجوم قد تم على يد جماعات مناصرة لصدام حسين.
    Après la chute de Saddam, le rêve des Irakiens consistait à bâtir un Irak nouveau, prospère et démocratique. Un pays en paix avec lui-même et avec ses voisins, qui reposerait sur une Constitution garante des droits fondamentaux de l’homme et de la primauté du droit, tel était le désir de la grande majorité du peuple. News-Commentary بغداد ــ عشر سنوات مرت منذ الإطاحة بصدّام حسين من السلطة، بعد أكثر من ثلاثين عاماً من الحكم الاستبدادي. وكان حلم العراقيين بعد سقوط صدّام يتلخص في بناء عراق جديد مزدهر وديمقراطي. وكان الجميع تقريباً راغبين في إقامة دولة في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ويحكمها دستور يُعلي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La destitution de Saddam Hussein doit être considérée comme une très grande contribution à la défense des droits de l'homme en Iraq. UN كما يجب النظر إلى الإطاحة بصدام حسين على أنه إسهام كبير في مجال حقوق الإنسان في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus