"de salles d" - Traduction Français en Arabe

    • قاعات
        
    • وقاعات
        
    Parmi les priorités figurent la réforme judiciaire, le soutien aux procureurs et la construction de salles d'audience. UN ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة.
    La Cour d'appel de Phnom Penh devrait avoir un nombre plus important de salles d'audience et davantage de ressources pour appuyer ses activités. UN وينبغي توفير المزيد من قاعات المحاكمة والمزيد من الموارد لمحكمة الاستئناف في بنوم بنه لدعم أنشطتها.
    Les nouvelles écoles, plus grandes, sont équipées de salles de classe suffisamment spacieuses, de laboratoires, de bibliothèques, de salles d'ordinateurs et de cours de récréation. UN واتسمت المدارس المشيدة حديثا بكونها ذات حجم أكبر وباحتوائها على قاعات درس ذات مساحات كافية وعلى مختبرات علمية ومكتبات ومعامل للحاسوب وملاعب.
    Le Conseil souligne que la recherche de bureaux et de salles d'audience doit se faire en ayant le souci de trouver des locaux qui évoquent la dignité et l'indépendance des Tribunaux. UN ويؤكد المجلس أنه ينبغي أن يراعى، في البحث عن حيز مناسب للمحكمتين، أن المكاتب وقاعات المحاكمات يجب أن تعزز مفهوم استقلال المحكمتين وهيبتهما.
    Le Haut-Commissariat encourage les donateurs à financer la construction de bureaux et de salles d'audience supplémentaires pour l'aider à atteindre cet objectif. UN وعمدت المفوضية إلى تشجيع المانحين على دعم إنشاء مكاتب وقاعات محاكمة إضافية في المحكمة بغية زيادة قدراتها على معالجة هذا الكم الكبير المتراكم من القضايا.
    Ces prévisions ne tiennent pas compte des dépenses relatives à la fourniture de locaux à usage de bureaux, et, le cas échéant, de salles d'audience supplémentaires. UN ولا تدرج هذه التوقعات النفقات المتعلقة بحيز المكاتب، ولا النفقات المتعلقة بما قد يلزم من قاعات إضافية للمحكمة.
    — Aménagement de salles d'informatique, au Centre régional d'éducation Saturio Rios. UN قاعات لمختبر الحواسيب في مركز ساتوريو ريوس التعليمي الإقليمي؛
    Le tribunal de Siem Reap a déjà été rénové et doté d'installations de base et de salles d'audience bien équipées grâce aux fonds fournis par le Gouvernement australien. UN وتم فعلا تجديد محكمة سيم ريب لتوفير المرافق اﻷساسية ولوازم قاعات المحاكم بتمويل من الحكومة الاسترالية.
    La construction de salles d'audience et de bureaux à Arusha pour les juges et leur personnel serait une autre tâche du Greffe. UN كما سيكون قلم المحكمة مسؤولا عن تشييد قاعات المحكمة والمكاتب في أوروشا كي يشغلها القضاة والموظفون.
    Les dates d'ouverture dépendront de la disponibilité de salles d'audience et de l'emploi du temps des présidents de chambre. UN وستعتمد التواريخ الدقيقة لبدء هاتين المحاكمتين على توفر قاعات محكمة وقضاة لرئاسة المحاكمات.
    Certains tribunaux sont désormais équipés de salles d'attente distinctes, pour que les victimes n'aient pas à faire face à l'accusé en attendant que leur affaire soit entendue. UN فبعض المحاكم باتت اﻵن توفر قاعات انتظار منفصلة للضحايا بحيث لا يتوجب عليهن مواجهة المتهمين فيما ينتظرون النداء على القضية.
    Outre les données figurant en annexe, il est intéressant de donner quelques chiffres en ce qui concerne les indemnités versées au titre des frais de scolarité et de l'achat des fournitures scolaires ainsi que l'installation de salles d'étude. UN وإلى جانب البيانات الواردة في التذييل، جدير باﻹشارة إلى سمات معينة لبعض البدلات المتعلقة برسوم الدراسة وبشراء اﻷدوات وتوفير قاعات للدراسة.
    Dans un certain nombre d'États parties, il n'existait aucun programme complet de protection ou de réinstallation des témoins, mais des mesures concrètes, telles que l'utilisation de salles d'audience distinctes, étaient prises au cas par cas pour certaines catégories de personnes. UN وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص.
    Ainsi, plusieurs organisations de personnes handicapées ont bénéficié de salles d'équipements numériques et des emplois ont été offerts à quelques jeunes handicapés par les centres d'exploitation de l'Institut. UN وهكذا استفاد العديد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من إنشاء قاعات رقمية ووُفرت فرص عمل لبعض الشباب من ذوي الإعاقة في المراكز التابعة للمؤسسة المذكورة.
    En raison de l'état de santé de l'un des accusés, les audiences sont relativement brèves, même lorsque la pénurie de salles d'audience n'entre pas en jeu ou que les juges ne sont pas retenus dans d'autres affaires. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشاكل مرتبطة بحالة المتهم الصحية تستدعي عقد جلسات محاكمة أقصر حتى حينما يتوفر المزيد من قاعات المحكمة وعندما ينهي القضاة التزاماتهم بالقضايا الأخرى.
    744. Le progrès le plus important qu'a connu l'infrastructure est la construction de salles d'archives et d'entreposage répondant aux besoins de notre époque. UN 744- وأهم تطور حصل في هذه البنية الأساسية يتمثل في بناء قاعات مخصصة لحفظ الوثائق وتخزينها تلبي متطلبات العصر.
    Si, entre 1993 et 2000, certains procès ont dû se dérouler dans des établissements pénitentiaires pour des raisons de sécurité tenant à l'instabilité qui régnait dans le pays et en raison du manque de salles d'audience appropriées, une telle époque est révolue. UN وإذا كانت بعض المحاكمات، بين عامي 1993 و2000، جرت في سجون بأسباب أمنية تتعلق بعدم الاستقرار الذي كان سائداً في البلد وبسبب قلة قاعات الجلسات المناسبة، فإن هذا العهد قد ولّى.
    Cette estimation comprend le coût d'un espace de bureaux pour plus de 2 000 fonctionnaires, de salles d'audience, de locaux de détention, d'une bibliothèque, de surfaces publiques, d'entrepôts et de salles d'archives et de réception. UN وتشمل هذه الاحتياجات مساحات مكاتب لـ 000 2 موظف، وقاعات للمحكمة، ومرافق للاحتجاز، ومكتبة، وأماكن للجمهور، ومرافق للتخزين، وقاعات للسجلات والاستقبال.
    Le Procureur se propose de renvoyer les dossiers concernant 5 des 14 détenus devant des juridictions nationales et les procès des 9 détenus restants s'ouvriront à partir de l'année 2006, à des dates qui seront déterminées en fonction du rôle des Chambres de première instance et de la disponibilité de salles d'audience. UN وينوي المدعي العام نقل قضايا 5 محتجزين من أصل 14 إلى المحاكم الوطنية. أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    Les procès des 10 détenus restants s'ouvriraient à partir de l'année 2006, à des dates qui seraient déterminées en fonction du rôle des Chambres de première instance et de la disponibilité de salles d'audience; UN وستبدأ محاكمات العشرة محتجزين المتبقين ابتداء من 2006 وما بعده، ويعتمد ذلك على مدى توافر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    Construction de salles d'informatique et de salles d'activités polyvalentes dans six écoles de l'UNRWA et modernisation du centre de perfectionnement professionnel de Yarmouk (Syrie) UN بناء مختبرات معيارية للحاسوب وقاعات متعددة الأغراض في مباني ست مدارس للأونروا تجديد مركز موارد التعلم في اليرموك في سوريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus