L'un d'entre eux est celui qui éclaire les sommets ibéro-américains, dont le plus récent s'est tenu dans la ville de Salvador de Bahia, au Brésil. | UN | ومنها تلك البادية من اجتماعات القمة اﻹبرية اﻷمريكية، وأخرها قد عقد في مدينة سلفادور دا باهيا البرازيلية. |
:: Procureur du Premier Tribunal populaire de la Comarca de Salvador (Bahia) | UN | المدعي القضائي للمحكمة الشعبية الأولى لمقاطعة سلفادور بولاية باهيا |
:: Procureur de la Cour des comptes des finances publiques de la Comarca de Salvador (Bahia) | UN | المدعي القضائي لمحكمة المالية العامة لمقاطعة سلفادور بولاية باهيا |
Atelier sur l'application de la Déclaration de Salvador | UN | حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان سلفادور |
Salvador Declaration on Open Access: The Developing World Perspective, 2005 (Déclaration de Salvador de Bahia sur le libre accès: point de vue du monde en développement, 2005) | UN | إعلان السلفادور بشأن الوصول المتاح للجميع: منظور العالم النامي، 2005؛ |
L'Équateur a aussi donné des informations sur la mise en place de groupes d'experts chargés d'examiner et d'analyser les meilleures pratiques et les expériences, conformément aux paragraphes 4 et 49 de la Déclaration de Salvador. | UN | وأفادت إكوادور أيضا بإنشاء أفرقة خبراء لمناقشة وتحليل أفضل الممارسات والخبرات، امتثالا للفقرتين 4 و49 من إعلان سلفادور. |
À cet égard, plusieurs orateurs ont lancé un appel aux États pour qu'ils donnent suite aux recommandations de la Déclaration de Salvador relatives à la cybercriminalité. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب عدة متكلمين بالدول أن تنفّذ التوصيات المتصلة بجرائم الفضاء الحاسوبي والواردة في إعلان سلفادور. |
Ils souhaiteront peut-être également envisager des méthodes pour appuyer des programmes efficaces de renforcement des capacités en matière de lutte contre la cybercriminalité, comme le recommande la Déclaration de Salvador. | UN | ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور. |
Ils ont essayé de répéter l'histoire de Salvador Allende, l'histoire du Chili. | UN | وهم يحاولون أن يعيدوا تاريخ سلفادور ألندي، تاريخ شيلي. |
46) Neuvième Réunion des ministres des sports des pays membres de la CPLP (Cidade de Salvador - Bahia, 6 et 7 décembre 2006); | UN | 46 - الاجتماع التاسع لوزراء الرياضة - سيداد دي سلفادور - باهيا، 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Ie gouvernement marxiste de Salvador Allende. | Open Subtitles | لإنقاذ البلاد من تلك الفوضى الضاربة أطنابها والتي سببها حزب سلفادور ألّيندي الماركسي |
Déclaration de Salvador Raymundo, 19 août 1982, Folio 759. | UN | إفادة من سلفادور ريموندو، ١٩ آب/أغسطس ١٩٨٢، الرقم ٧٨٩. |
1. Nous, chefs d'Etat et de gouvernement ibéro-américains, réunis dans la ville de Salvador (Brésil), les 15 et 16 juillet 1993, décidons de consacrer notre troisième Conférence au sommet à la question du développement, et notamment du développement social. | UN | ١ - نحن، رؤساء الدول والحكومات اﻷيبيرو - أمريكية، المجتمعين في سلفادور بالبرازيل يومي ٥١ و٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وقد كرسنا مؤتمر القمة الثالث للنظر في موضوع التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية. |
18. En 1948, un mouvement révolutionnaire renverse le régime de Salvador Castaneda Castro. | UN | ٨١ - وفي عام ٨٤٩١، أطاحت حركة ثورية بنظام سلفادور كاستانييدا كاسترو. |
19/4 Mesures pour progresser sur la question de la traite des personnes, comme suite à la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation | UN | التدابير اللازمة لإحراز تقدم بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص، عملا بإعلان سلفادور بشأن وضع الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغير |
Ayant à l'esprit que dans la Déclaration de Salvador, les États Membres ont constaté que le développement des technologies de l'information et des communications et l'utilisation croissante de l'Internet ouvraient de nouvelles possibilités aux délinquants et favorisaient la progression de la criminalité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء أشارت في إعلان سلفادور إلى أنَّ تطوّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزايد استخدام الإنترنت أتاحا فرصاً جديدة للمجرمين وسهّلا تنامي الإجرام، |
Dans sa décision 2010/243, le Conseil économique et social a décidé que le thème principal de la vingt-troisième session de la Commission serait intitulé " Coopération internationale en matière pénale " , compte tenu du paragraphe 21 de la Déclaration de Salvador. | UN | وينص مقرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/243 على أن يكون الموضوع الرئيسي لدورة اللجنة الثالثة والعشرين هو " التعاون الدولي في المسائل الجنائية " ، مع وضع الفقرة 21 من إعلان سلفادور في الاعتبار. |
En effet, la frontière longue et poreuse est difficile à contrôler, la Passe de Salvador, le plateau du Djado et Emi Lulu étant les principales zones de trafic. | UN | وتصعب السيطرة على الحدود الطويلة والقابلة للاختراق، حيث يشكل كل من مضيق سلفادور وهضبة دجادو وإيمي لولو مناطق الاتجار الرئيسية. |
La Déclaration de Salvador de Bahía a aussi souligné que la criminalité organisée contribue à l'épuisement des ressources écologiques. | UN | وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية. |
Le moment est venu d'instituer un mécanisme d'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de donner une force véritable à la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وحان الوقت لإنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتنفيذ الحقيقي لإعلان السلفادور الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Les discussions que la Commission a eues en conséquence ont donc porté sur les moyens par lesquels il serait possible de traduire dans les faits le contenu politique de la Déclaration de Salvador. | UN | ووفقا لذلك، تركزت المناقشات ذات الصلة في اللجنة على السبل والوسائل الممكنة لترجمة المضمون السياسي لإعلان السلفادور إلى ممارسات عملية. |