Les musées nationaux de Samarcande et de Boukhara possèdent respectivement 8 et 9 départements présentant chacun un profil différent. | UN | ويلحق بأماكن العبادة الأثرية في سمرقند وبخارى 8 و9 أنواع مختلفة من المتاحف على التوالي. |
2.2 Le 25 février 1999, le chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
C'était la seule publication indépendante en langue tadjike de la région de Samarcande. | UN | وكانت المطبوعة غير الحكومية الوحيدة التي تصدر بالطاجيكية في إقليم سمرقند بأوزبكستان. |
C'était la seule publication indépendante en langue tadjike de la région de Samarcande. | UN | وكانت المطبوعة غير الحكومية الوحيدة التي تصدر بالطاجيكية في إقليم سمرقند بأوزبكستان. |
Le Comité relève que le tribunal régional de Samarcande, lorsqu'il a examiné les griefs formulés dans la présente communication, a considéré qu'il s'agissait d'une stratégie de défense adoptée par l'auteur pour se soustraire à sa responsabilité pénale. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة الإقليمية لسمرقند وصفت ادعاءات صاحب البلاغ، في ردها على مزاعمه بالاستناد إلى هذا البلاغ، بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية. |
- Respect et défense des droits des patients enfants dans la province de Samarcande (2003); | UN | :: احترام وحماية حقوق الأطفال المرضى في ولاية سمرقند (2003)؛ |
14. À l'heure actuelle, l'Ouzbékistan comprend 12 provinces, à savoir les provinces d'Andijan, de Boukhara, de Djizak, de Kachkadaria, de Navoï, de Namangan, de Samarcande, de SyrDaria, de SourkhanDaria, de Tachkent, de Fergana et de Khorezm. | UN | 14- تتألف أوزبكستان في الوقت الراهن من 12 ولاية هي أنديجان وبخارى وجيزاك وخوارزم وسمرقند وسورخان - داريا وسير داريا وطشقند وفرغانة وكاشكاداريا ونافوي ونامنجان. |
Le Comité a soigneusement étudié le rapport du groupe d'experts (par. 2.4), le jugement du tribunal pénal régional de Samarcande et l'arrêt de la Chambre criminelle de la Cour suprême d'Ouzbékistan. | UN | وقد درست اللجنة بعناية تقرير فريق الخبراء (الفقرة 2-4)، وحكم المحكمة الإقليمية في سمرقند وحكم الاستئناف الصادر عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في أوزبكستان. |
2.2 Le 25 février 1999, le Chef du service des enquêtes du bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
Le Comité a soigneusement étudié le rapport du groupe d'experts (par. 2.4), le jugement du tribunal pénal régional de Samarcande et l'arrêt de la Chambre criminelle de la Cour suprême d'Ouzbékistan. | UN | وقد درست اللجنة بعناية تقرير فريق الخبراء (الفقرة 2-4)، وحكم المحكمة الإقليمية في سمرقند وحكم الاستئناف الصادر عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في أوزبكستان. |
Au tribunal, il a attaqué la décision du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande en date du 28 mars 2001. | UN | وفي المحكمة، طعن في قرار قسم الصحافة التابع لإدارة إقليم سمرقند الصادر في 28 آذار/مارس 2001. |
Au tribunal, il a attaqué la décision du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande en date du 28 mars 2001. | UN | وفي المحكمة، طعن في قرار قسم الصحافة التابع لإدارة إقليم سمرقند الصادر في 28 آذار/مارس 2001. |
2.6 À une date non précisée, M. Mavlonov a reçu par la poste un document intitulé < < Décision prise à l'issue de la réunion de la commission d'enregistrement des organes d'information relevant du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande > > , daté du 27 avril 2001. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، تلقى السيد مافلونوف وثيقة بالبريد معنونة " قرار اجتماع لجنة تسجيل أجهزة الإعلام الجماهيري التابعة لقسم الصحافة في إدارة إقليم سمرقند " مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2001. |
2.6 À une date non précisée, M. Mavlonov a reçu par la poste un document intitulé < < Décision prise à l'issue de la réunion de la commission d'enregistrement des organes d'information relevant du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande > > , daté du 27 avril 2001. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، تلقى السيد مافلونوف وثيقة بالبريد معنونة " قرار اجتماع لجنة تسجيل أجهزة الإعلام الجماهيري التابعة لقسم الصحافة في إدارة إقليم سمرقند " مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2001. |
Le Comité relève que le tribunal régional de Samarcande, lorsqu'il a examiné les griefs formulés dans la présente communication, a considéré qu'il s'agissait d'une stratégie de défense adoptée par l'auteur pour se soustraire à sa responsabilité pénale. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة الإقليمية لسمرقند وصفت ادعاءات صاحب البلاغ، في ردها على مزاعمه بالاستناد إلى هذا البلاغ، بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية. |
1. Les auteurs de la communication sont Rakhim Mavlonov et Shansiy Sa'di, deux citoyens ouzbeks d'origine tadjike (dates de naissance non précisées) qui, au moment où ils ont envoyé leur communication, habitaient en Ouzbékistan dans la région de Samarcande. | UN | 1- صاحبا البلاغ هما السيد رحيم مافلونوف والسيد شانسي سعدي، وهما مواطنان أوزبكيان من أصل طاجيكي، ولم يُحدد تاريخ ميلادهما، وكانا يقيمان في إقليم سمرقند بأوزبكستان وقت تقديم البلاغ(). |
Après des travaux de rénovation, on a rouvert au public le service de prise en charge médicale et sociale et le service ambulatoire du dispensaire de la province de Namangan spécialisé dans le traitement des toxicomanies, ainsi que le service ambulatoire du dispensaire de Samarcande spécialisé dans le traitement des toxicomanies, qui ont été dotés de tout l'équipement nécessaire. | UN | وبعد إنجاز أعمال التشييد والترميم، أُعيد تشغيل قسم الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل الاجتماعي وقسم المرضى الخارجيين التابِعَيْن لعيادة ولاية نمنغان لعلاج الإدمان، وكذلك قسم المرضى الخارجيين التابع لعيادة ولاية سمرقند لعلاج الإدمان، بوصفها مرافق مجهزة بالكامل. |
Il faut noter aussi que grâce à la collaboration de spécialistes étrangers et ouzbeks ont été publiés plusieurs ouvrages fondamentaux consacrés à Tamerlan, à Al-Boukhari, à Al-Ferghoni, et aux villes de Khiva, de Boukhara, de Samarcande et de Tachkent. | UN | وينبغي أن نلاحظ أيضا أنه بفضل التعاون بين العلماء الأوزبكيين الأجانب، تم نشر العديد من الأعمال الأساسية المكرسة للأمير تيمور، والبخاري، والفرغاني، ولمدن خيفا وبخارى وسمرقند وطشقند(). |