À ce propos, je voudrais souligner l'importance des débats organisés par l'Institut international de droit humanitaire de San Remo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أنوه بالمداولات الهامة جدا التي نظمتها مؤسسة سان ريمو الدولية للقانون اﻹنساني. |
Elle verse également des contributions annuelles à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et à la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. | UN | ويتلقى أيضا المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية. |
Les règles suivantes qui figurent dans le Manuel de San Remo traduisent l’état du droit international coutumier dans ce domaine : | UN | وتعكس القواعد التالية الواردة في دليل سان ريمو حالة القانون الدولي العرفي في هذا المجال: |
En ce qui concerne la guerre sur mer, la règle ci-après énoncée par le Manuel de San Remo traduit l’état du droit international en la matière : | UN | وفيما يتعلق بالحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال: |
1988-1994 : Membre du groupe d'experts qui a mis au point le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. Le groupe d'experts a travaillé sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Institut international du droit humanitaire de San Remo | UN | 1988-1994 عضو فريق الخبراء الذي قام بإعداد دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على الصراعات المسلحة في البحار وقد عمل فريق الخبراء تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني بسان ريمو |
En ce qui concerne le droit de la guerre sur mer, la règle suivante qui figure dans le Manuel de San Remo traduit l’état du droit international en la matière : | UN | وفيما يتعلق بقانون الحرب البحرية، تعكس القاعدة التالية الواردة في دليل سان ريمو القانون الدولي العرفي في هذا المجال: |
C’est ce qu’illustrent les règles relatives au blocus dans la guerre sur mer figurant dans le Manuel de San Remo : | UN | وهذا ما يتبين من القواعد المتعلقة بالحصار في الحرب البحرية في دليل سان ريمو: |
Les paragraphes 103 et 104 du Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer sont ainsi libellés : | UN | الفقرتان 103 و 104 من دليل سان ريمو المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر: |
Premier cours de droit de San Remo sur les aspects juridiques des déplacements internes | UN | دورة سان ريمو الأولى عن القانون المتعلق بالتشرد الداخلي |
Les deux policiers italiens ont été inculpés et reconnus coupables par un tribunal de San Remo. | UN | واتهم الضابطان الايطاليان وأُدينا من محكمة في سان ريمو. |
De plus, depuis 1979, des officiers sont choisis une année sur deux pour suivre les cours de l'Institut du droit international humanitaire de San Remo (Italie). | UN | ويتم منذ عام ٩٧٩١ اختيار الموظفين، للتحول، كل عامين، إلى معهد القانون اﻹنساني الدولي في سان ريمو بإيطاليا. |
Il a indiqué à ce propos que l'Institut de San Remo était disposé à coopérer avec le Conseil. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن استعداد معهد سان ريمو للتعاون مع المجلس. |
On trouvera une analyse de l’état actuel du droit dans le Manuel de San Remo, qui mentionne également cette affaire : | UN | ويمكن الوقوف على تحليل للقانون الحالي في دليل سان ريمو - الذي يشير هو أيضا إلى تلك القضية: |
Enfin, l'Institut a publié le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer avec des commentaires établis par la Cambridge University Press. | UN | ونشر المعهد " دليل سان ريمو عن القانون الدولي المطبق في النزاعات المسلحة في البحار " مع تعليق لمطبعة جامعة كمبريدج. |
Des stages peuvent être suivis au sein de l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie) ou encore au sein de la NATO School d'Oberammergau (Allemagne). | UN | ويمكن حضور الدورات في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا أو المدرسة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أبرامرغاو بألمانيا. |
Le Rapporteur spécial se réjouit d'annoncer la création du Séminaire de San Remo sur le droit international et la protection juridique en cas de catastrophe naturelle, qui s'adressera à des juristes et des parlementaires, sera organisé chaque année et durera une semaine. | UN | وفي هذا السياق، يَسُر المقرر الخاص أن يعلن عن تنظيم حلقة دراسية سنوية جديدة لمدة أسبوع في سان ريمو بشأن القانون الدولي والحماية القانونية في حالات الكوارث الطبيعية مخصصة للممارسين والمشرعين. |
• Le Manuel de San Remo donne une description précise d’un acte de perfidie interdit dans la guerre sur mer : | UN | `3` التظاهر بوضع المدني غير المقاتل " (). ويرد في دليل سان ريمو وصف محدد للغدر المحرم في المعارك البحرية: |
1987-1994 Membre d'un groupe de juristes et d'experts pour les questions navales, réunis par l'Institut international de droit humanitaire, qui a préparé le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer | UN | عضو فريق الحقوقيين وخبراء الملاحة الذين دعاهم المعهد الدولي للقانون اﻹنساني الى إعداد " كتيب سان ريمو فيما يتعلق بالقانون الدولي المطبق على المنازعات المسلحة في البحار " |
Le tribunal de San Remo a, dans son jugement prononcé le 14 juillet 1994, condamné les policiers coupables du viol à cinq ans et huit mois d'emprisonnement, ainsi qu'à une indemnisation adéquate en faveur de la partie lésée. " | UN | وقد أدانت محكمة سان ريمو في حكمها الصادر في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ الشرطيين المتهمين باغتصابها وحكمت عليهما بالحبس خمس سنوات وثمانية أشهر وبتعويض مناسب لصالح المجنى عليها. |
Il a contribué à l'organisation et participé au déroulement du cours annuel de formation sur le droit du déplacement interne de San Remo (712 juin 2010), qui a réuni 22 participants provenant de 13 pays touchés par les déplacements. | UN | فقد اشترك ممثل الأمين العام في تنظيم دورة سان ريمو السنوية حول قانون التشرد الداخلي (7 إلى 12 حزيران/يونيه 2010) وحضر تلك الدورة التي ضمّت 22 مشاركاً من 13 بلداً متضرراً من التشرد. |