Son expérience dans les programmes de santé communautaire et les projets de micro-financement est particulièrement précieuse pour contribuer à rompre le cycle de la pauvreté. | UN | وإن خبرة المنظمة في برامج الصحة المجتمعية ومشاريع التمويل الصغيرة تتسم بأهمية خاصة للمساعدة في كسر حلقة الفقر. |
:: Programmes de santé communautaire et de santé mentale. | UN | :: برامج الصحة المجتمعية والصحة العقلية؛ |
Sur les 8 234 centres de santé communautaire existants, 2 683 unités ont été modernisées pour devenir des centres hospitaliers. | UN | ومن بين العيادات الصحية المجتمعية القائمة وعددها 234 8 عيادة، تم تحسين 683 2 وحدة إلى عيادات صحية للمرضى الداخليين. |
La municipalité de Sumedang envisage d'offrir des soins de santé primaires gratuits dans tous les centres de santé communautaire. | UN | وتعتزم مقاطعة سوميدانغ الفرعية تقديم الخدمات الصحية الأساسية بالمجان في جميع العيادات الصحية المجتمعية. |
Les femmes autochtones sont formées comme personnel de santé communautaire et apprennent à entretenir les jardins dans chaque ménage. | UN | ويجري تدريب النساء القبليات كعاملات في مجال صحة المجتمع وتعليمهن كيفية الحفاظ على الحدائق العشبية في كل أسرة معيشية. |
Ni la marine ni le Gouvernement ont offert de traiter les malades, fournir de l'équipement médical spécialisé ou organiser des programmes d'éducation et de santé communautaire. | UN | ولا يوفر الأسطول ولا الحكومة علاجا للمرضى، ولا معدات طبية متخصصة ولا برامج تثقيفية أو برامج للصحة المجتمعية. |
Elle confère la responsabilité première de l'exécution des programmes de santé communautaire aux conseils de santé de district plutôt qu'aux administrations municipales, ainsi que le prévoyait l'ancienne législation. | UN | ويتوخى القانون أن يُعهد بالمسؤولية الرئيسية عن تقديم برامج الصحة المجتمعية إلى المجالس الصحية على مستوى المحليات وليس إلى الحكومات البلدية كما كان عليه الحال بموجب التشريع القديم. |
Des centres de santé communautaire offrent des cours prénatals à toutes les femmes enceintes. | UN | ٦٤٦١- وتوفر مراكز الصحة المجتمعية دروساً لما قبل الولادة وهي متاحة لجميع النساء الحوامل. |
Depuis 2008, l'État dispose d'une politique nationale de santé communautaire. | UN | 107 - للدولة منذ عام 2008 سياسة وطنية في مجال الصحة المجتمعية. |
D'après une étude du Département de santé communautaire et de psychiatrie de l'Université des Antilles occidentales, l'avortement serait une des cinq principales causes de mortalité maternelle en Jamaïque. | UN | وثمة دراسة قد أجريت في قسم الصحة المجتمعية والطب النفسي بجامعة الهند الغربية، وقد ذكرت هذه الدراسة أن الإجهاض واحد من الأسباب الرئيسية الخمسة التي تفضي إلى وفاة الأمهات بجامايكا. |
En 2005, les écoles préparatoires ouvertes dans le département de Sangha ont été reconnues par le Ministère de l'éducation et le conseil départemental s'est engagé à participer à la formation des enseignants et des agents de santé communautaire baka. | UN | وفي عام 2005، اعترفت وزارة التعليم بالمدارس الإعدادية التي أنشئت في سانغا، والتزم مجلس مقاطعة سانغا بالتعاون في تدريب مُدرسي شعب باكا وأخصائييه في الصحة المجتمعية. |
31. Le nombre de centres de santé communautaire (CSCOM) est passé de 1050 en 2010 à 1094 en 2011. | UN | 31- ارتفع عدد مراكز الصحة المجتمعية من 050 1 مركزاً عام 2010 إلى 094 1 عام 2011. |
240. Les hôpitaux de Port of Spain, San Fernando, Mount Hope et Scarborough, plusieurs hôpitaux de district et tout un réseau de centres de santé communautaire dispensent des soins de santé gratuits. | UN | 240- وتتوافر الرعاية الصحية المجانية في مشافي بورت أوف سبين والقديس فرناندو وماونت هوبي وسكاربورو وفي عدة مشافي في الإقليم وفي شبكة من المراكز الصحية المجتمعية. |
Ils recueillent des données sur chaque famille, sur leurs antécédents médicaux et obtiennent une formation médicale de la part des médecins et des sages-femmes des centres de santé communautaire. | UN | ويتولى هؤلاء جمع بيانات الأسرة وتاريخها الطبي، ويتلقون التدريب في مجال الصحة من الأطباء والقابلات في العيادات الصحية المجتمعية. |
Les centres de santé communautaire sont souvent perçus comme n'étant pas adaptés aux attentes selon le sexe. | UN | 144- ولا تزال العيادات الصحية المجتمعية تعدّ مفتقرة إلى مراعاة المنظور الجنساني. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge font beaucoup pour diffuser le droit international humanitaire. Leurs activités portent également sur la formation des femmes dans des domaines tels que la préparation aux catastrophes, les premiers secours et les soins de santé communautaire de base. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تعمل الكثير من أجل نشر القانون الدولي اﻹنساني كما يشمل نشاطها أيضا تدريب المرأة في مجالات مثل الاستعداد للكوارث وأعمال اﻹغاثة اﻷولية والرعاية الصحية المجتمعية اﻷساسية. |
Le JPKMM est fourni en offrant, en ambulatoire et en hospitalisation, des soins de premier niveau dans les centres de santé communautaire et dans les hôpitaux de classe II. Il convient également de mentionner l'Askeskin, les Cartes de santé et autres dispositions qui varient d'une région à l'autre. | UN | ويتم توفير أمن الرعاية الصحية للفقراء بتقديم خدمات المستوى الأول للعيادة الخارجية وخدمات رعاية المرضى الداخليين في العيادات الصحية المجتمعية ومستشفيات الفئة الثانية. وهناك أيضا التأمين الصحي للفقراء، والبطاقات الصحية وغير ذلك من البنود التي تختلف من منطقة إلى أخرى. |
Environ 114,1 millions de personnes sont desservies par les agents de santé communautaire (ACS), en service dans 96 % des municipalités; | UN | يستفيد ما يقرب من 114.1 مليون نسمة من خدمات أعوان صحة المجتمع الذين يعملون في 96 في المائة من البلديات في البرازيل؛ |
La législation en matière de santé publique vise à favoriser la santé communautaire en établissant un cadre administratif pour l'exécution de programmes de santé communautaire et de promotion de la santé, et en réglementant les activités qui touchent la santé communautaire. | UN | ٣١٧- المقصود من تشريعات الصحة العامة تعزيز صحة المجتمع المحلي عن طريق وضع إطار إداري لتنفيذ برامج صحة المجتمع المحلي وتعزيز الصحة، وتنظيم اﻷنشطة التي تؤثر على صحة المجتمع المحلي. |
La Grenade a établi des partenariats avec la Mount Sinai School of Medicine et avec l'American Heart Foundation aux fins de la mise en œuvre d'un programme de santé communautaire et de l'application des 12 recommandations énoncées par l'Institute of Medicine of the National Academies pour promouvoir la santé cardiovasculaire dans les pays en développement. | UN | وقد أقامت غرينادا علاقات مع كلية طب مونت سيناء ومؤسسة رعاية القلب الأمريكية لتنفيذ برنامج للصحة المجتمعية وتنفيذ التوصيات الـ 12 لمعهد الطب التابع للأكاديميات الوطنية من أجل النهوض بصحة القلب والأوعية الدموية في البلدان النامية. |
Il s'agit d'un programme communautaire rassemblant un vaste éventail de participants, dont des représentants des dirigeants de la communauté bédouine et du système éducatif, des fournisseurs de services de médecine clinique et préventive, le Département de santé communautaire et le Département d'épidémiologie de la Faculté des sciences médicales de l'Université BenGourion du Néguev. | UN | وهذا البرنامج قائم على المجتمع المحلي، ويتباهى بمشاركة قطاعات واسعة من المشاركين، من بينهم ممثلون من قيادة المجتمع البدوي والنظام التعليمي، إلى جانب مقدّمي خدمات الرعاية الصحية العلاجية والوقائية، وإدارة الصحة في المجتمع المحلي وإدارة علم الأوبئة في كلية العلوم الصحية في جامعة بن غوريون في النقب. |
Il s'agit notamment de trousses de soins contre le paludisme et le choléra et de fournitures nécessaires au programme élargi de vaccination destinées aux établissements de soins de santé maternelle et infantile, aux postes sanitaires, aux accoucheuses traditionnelles et aux agents de santé communautaire. | UN | وتشمل هذه اللوازم إمدادات برنامج التحصين الموسَّع ومستلزمات معالجة الملاريا والكوليرا، من أجل تسهيل أعمال مرافق صحة الأم والطفل، والمراكز الصحية، والقابلات التقليديات والأخصائيين الصحيين المجتمعيين. |
Chaque sous-district a un centre de santé communautaire de deuxième niveau comprenant six personnes. | UN | ويوجد في كل مقاطعة فرعية مركز صحي مجتمعي من المستوى 2 مزود بطاقم من ستة. |
À la fin de juin 2011, l'armée occupait un hôpital et un centre de santé communautaire. | UN | 25 - وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2011، كان الجيش السريلانكي لا يزال يحتل مستشفى واحدا ومركزا صحيا مجتمعيا واحدا. |