"de santé de base dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية الأساسية في
        
    • الصحية اﻷساسية وذلك
        
    • الصحة الأساسية في
        
    • صحية أساسية في
        
    C. Soins de santé de base dans les zones rurales UN جيم - الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية
    iii) D'intensifier ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants aient accès aux soins de santé de base, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    La militarisation des services de soins de santé a également des conséquences indésirables sur le respect de l'accès aux soins de santé de base dans certains pays. UN وقد أدت عسكرة الرعاية الصحية أيضا إلى تداعيات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الأساسية في بعض البلدان.
    50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. UN ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل.
    - La mise en œuvre de la PTME - Prévention de la Transmission Mère-Enfant - : 21 CSB ou Centre de santé de base dans 11 SSD (Service de Santé de District) ont été choisis à travers l'île en 2004; UN - تهيئة الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وفي عام 2004، تم القيام على صعيد الجزيرة باختيار 21 من مراكز الصحة الأساسية في 11 من خدمات الصحة المحلية؛
    On a mis en parallèle le volume important des dépenses militaires mondiales et les flux nettement moins importants de l'aide publique au développement (APD) et le coût relativement peu élevé que représente pour la communauté internationale le traitement de certains problèmes mondiaux tels que la pénurie de services de soins de santé de base dans maints pays en développement. UN وعلى نقيض الحجم الكبير للنفقات العسكرية العالمية، فقد كانت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ضئيلة والتكلفة التي تحملها المجتمع الدولي للتصدي لبعض المشاكل العالمية الملحة صغيرة نسبيا: مثل عدم وجود خدمات صحية أساسية في كثير من البلدان النامية.
    Appliquée dans 13 pays, l'Initiative de Bamako avait permis d'améliorer la qualité des services et d'élargir l'accès à des soins de santé de base dans 7 000 centres de santé; certains pays ayant pu réaliser le projet à grande échelle. UN واعتبر أن مبادرة باماكو المطبقة في 13 بلدا قد حسَّنت نوعية الخدمات المقدمة والقدرة على الاستفادة من رزمة للرعاية الصحية الأساسية في 000 7 مركز صحي؛ وقد تمكن بعض البلدان من تعميم تطبيقها.
    Cette année, la Zambie a instauré la gratuité des services de santé de base dans les zones rurales et, au Burundi, la médecine est désormais gratuite pour les mères et les enfants. UN وفي وقت سابق من هذا العام ألغت زامبيا رسوم الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية، وبدأت بوروندي في توفير الرعاية الطبية مجانا للأمهات والأطفال.
    f) L'UNRWA est le principal prestataire régulier de services de santé de base dans toutes les zones; UN (و) الأونروا هي الجهة الرئيسية التي تقدم بانتظام خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الميادين؛
    Il ressort des recherches de groupes de réflexion qu'un grand nombre de ceux qui n'ont pas les moyens d'accéder aux soins de santé de base dans ces pays sont des personnes âgées. UN وتشير بحوث أفرقة النقاش إلى أن عددا كبيرا ممن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسور إلى الرعاية الصحية الأساسية في هذه البلدان هم من كبار السن.
    245. Malgré l'engagement pris par le pays d'étendre la couverture des services de santé de base dans les campagnes et les zones marginales des villes, il n'a pas encore été possible de corriger les inégalités dans la répartition géographique des ressources humaines du secteur de la santé. UN 245- وبالرغم من التزام البلد بتوسيع التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والحضرية الهامشية، لم يمكن التوصل بعد إلى تغيير التفاوتات في التركيز الجغرافي للعاملين في مجال الصحة.
    331. La densité des centres de santé de base dans chaque gouvernorat est tributaire du caractère rural ou non du gouvernorat ainsi que de sa spécificité en tant que côtier ou à l'intérieur du pays. UN 331- وترجع كثافة المراكز الصحية الأساسية في كل ولاية إلى كون الولاية ذات طابع ريفي أم لا وإلى خاصيتها كولاية ساحلية أو ولاية تقع داخل البلد.
    332. L'intensification du réseau des centres de santé de base dans les gouvernorats à prédominance rurale vise donc à rapprocher davantage les soins des populations dont les habitations sont généralement dispersées et éloignées les unes des autres: UN 332- وبالتالي، يرمي تكثيف شبكة المراكز الصحية الأساسية في الولايات ذات أغلبية ريفية إلى زيادة تقريب خدمات الرعاية من السكان الذين تكون مساكنهم متفرقة ومتباعدة عن بعضها البعض بصورة عامة.
    Le conflit a perturbé l'accès aux services de santé de base dans près de la moitié du pays, les régions du sud étant les plus touchées. UN 15 - وأثر النزاع تأثيرا سلبيا على الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في ما يقرب من نصف البلاد، وكانت المنطقة الجنوبية هي الأكثر تضررا.
    Le G-8 a également convenu de s'efforcer d'assurer l'accès universel aux traitements contre le sida d'ici à 2010 et de favoriser l'enseignement primaire gratuit, le financement de la lutte contre le paludisme et l'accès gratuit aux soins de santé de base dans les pays qui le souhaitent. UN كما اتفق قادة مجموعة الثمانية على أن يحاولوا إيصال علاج الإيدز إلى الجميع بحلول عام 2010 وأن يدعموا التعليم الابتدائي المجاني وتمويل مكافحة الملاريا والحصول مجانـا على الرعاية الصحية الأساسية في البلدان التي بحاجة إليها.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales collaborent étroitement avec le Ministère érythréen de la santé pour fournir des soins de santé de base dans ces zones et remettre en état, rééquiper et doter à nouveau en personnel les centres de santé locaux dans la zone de sécurité temporaire. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة مع وزارة الصحة الإريترية لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في هذه المناطق، ولإصلاح المراكز الصحية المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وإعادة تزويدها بالمعدات وتوفير العاملين فيها من جديد.
    50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. UN ٠٥ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل.
    50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. UN ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل.
    Les ONG soulignent aussi l'aggravation des conditions de pauvreté dans lesquelles vivent les personnes qui travaillent dans les plantations, ainsi que le faible taux d'alphabétisation et l'absence de services de santé de base dans les plantations. UN كما أبرزت الورقة المشتركـة تفاقم الفقر في أوساط أهالي هذه المزارع، وتدني معـدل نسبـة الملمين منهم بالقراءة والكتابة وانعـدام أو ضعف مرافق الصحة الأساسية في قطاع المزارع(104).
    - Les services de santé se détériorent rapidement dans l'intérieur du pays et l'on craint de graves pénuries de services de santé de base dans diverses parties de l'intérieur et, notamment, de moyens pour prévenir les MST et pour permettre la planification de la famille, comme les préservatifs et les contraceptifs oraux. UN - تتدهور الرعاية الصحية تدهوراً سريعاً في المناطق الداخلية، وذلك بسبب النقص الشديد في مرافق الصحة الأساسية في مختلف أجزاء المنطقة الداخلية، ومن بينها وسائل الوقاية الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ووسائل تحديد النسل مثل العوازل أو وسائل منع الحمل الفموية.
    Le PNSSP prévoit la mise en place d'unités de santé de base dans les établissements pénitentiaires dotées d'une équipe pluridisciplinaire composée d'au moins cinq professionnels de niveau supérieur (médecins, infirmiers, psychologues, assistantes sociales et chirurgiensdentistes) et d'un professionnel de niveau intermédiaire (technicien d'infirmerie). UN 112- وتنص الخطة على إنشاء وحدات صحية أساسية في المرافق الجنائية عن طريق إنشاء فريق متعدد المهن مكون مما لا يقل عن خمسة مهنيين عالي المستوى في ميادين الطب، والتمريض، والصحة النفسية، والمساعدة الاجتماعية وجراحة الأسنان، فضلاً عن وظيفة ممرض متوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus