"de santé de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • صحة المرأة
        
    • الصحية للمرأة
        
    • لصحة المرأة
        
    • الصحة الخاصة بالمرأة
        
    Ce dernier ne peut donc pas prononcer de décision de licenciement sur la base de cette motivation, ou de l'état de santé de la femme. UN ولا يمكن لهذا الأخير بالتالي اتخاذ قرار بصرفها من الخدمة بناء على هذا السبب أو على صحة المرأة.
    Elle soutient les pays dans leur application des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant (OMS). UN وتدعم الفرقة البلدان في تنفيذ توصيات لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة المرأة والطفل.
    17. Réorienter les programmes de santé de la femme vers une conception intégrée qui transcende son rôle traditionnel d'épouse et de mère. UN ١٧ - إعادة توجيه برامج صحة المرأة نحو مفهوم متكامل يتجاوز الرؤية التقليدية التي تصورها على أنها وسيلة لﻹنجاب.
    Aussi, ce dernier ne peut-il pas prononcer de décision de renvoi sur la base de ce motif, ou de l'état de santé de la femme. UN فضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذا الأخير أن يقرر الفصل عن الخدمة لهذا السبب، أو نظراً للحالة الصحية للمرأة.
    Celle-ci permet de vérifier l'état de santé de la femme et de discuter des méthodes contraceptives. UN وهذا يتيح التحقق من الحالة الصحية للمرأة ومناقشة وسائل منع الحمل.
    En octobre 1998, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a créé un département de la santé de la femme dont les objectifs sont notamment l'élaboration de politiques cohérentes et complètes en matière de santé de la femme et l'utilisation des résultats des recherches pour la mise en oeuvre de mesures concrètes. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية إدارة لصحة المرأة من بين أهدافها وضع سياسة واضحة وشاملة بشأن القضايا المتعلقة بصحة المرأة، وتحويل الأدلة المستقاة من البحوث إلى أساس لاتخاذ الإجراءات.
    Le Comité recommande au Gouvernement de porter une attention particulière à ce problème, afin d'améliorer les indicateurs de santé de la femme. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.
    Elle a contribué à l'établissement du premier rapport du groupe d'experts indépendant chargé d'examiner la question de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وأسهم الاتحاد في أول تقرير أعدّه فريق الخبراء المستقل المعني باستعراض شؤون المساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    Pour sa part, l'UIP a apporté son concours à plusieurs manifestations de l'OMS visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وقدم الاتحاد البرلماني الدولي بدوره الدعمَ لعدة فعاليات لمنظمة الصحة العالمية ترمي إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    Les travaux de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant ont démontré le caractère essentiel du suivi et du contrôle pour identifier les goulots d'étranglement et les stratégies pour y remédier. UN وقد بينت الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل تزايد أهمية التتبع والرصد في تحديد الاختناقات والاستراتيجيات المناسبة للتعامل معها.
    Communication du Ministère de la santé sur les réalisations en matière de santé de la femme et de l'enfant, novembre 2009. UN كتاب وزارة الصحة حول الإنجازات في مجال صحة المرأة والطفل تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Il convient de noter que la prise en charge efficace et durable des problèmes de santé de la femme appelle la levée des barrières juridiques et sociales qui entravent les actions dans ce domaine. UN ومن الجدير بالذكر أن القيام، على نحو فعال ودائم، بمواجهة مشاكل صحة المرأة يتطلب إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية التي تعوق الإجراءات المتخذة في هذا الميدان.
    Grâce notamment à l'appui catalyseur suscité par la recommandation de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant, plus de 25 pays ont effectué une évaluation complète de leur système et élaboré un plan stratégique, et une douzaine d'autres sont en passe de le faire aussi. UN فمن خلال الدعم التحفيزي المقدم عملا بتوصية اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل، أُجريت تقييمات شاملة ووضعت خطط استراتيجية في أكثر من 25 بلدا، ويعكف زهاء 10 بلدان على القيام بذلك.
    3. Lacunes et obstacles Les réalisations en matière de santé de la femme ont été inégales. Il reste encore des lacunes et des obstacles de taille pour atteindre les objectifs stratégiques. UN 109 - لقد كانت المكاسب التي تحققت في مجال صحة المرأة متفاوتة، ويستمر وجود الثغرات والتحديات الكبيرة أمام تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    Au regard de la situation sanitaire et de la sécurité sociale, on constate que l'état de santé de la femme congolaise est précaire. UN بالنسبة للحالة الصحية وحالة الضمان الاجتماعي، يلاحظ أن الحالة الصحية للمرأة الكونغولية هشة.
    Mesures adoptées pour contribuer à améliorer les conditions de santé de la femme UN التدابير المتخذة للمساهمة في تحسين اﻷحوال الصحية للمرأة
    Toutefois, cette situation se trouve souvent encore aggravée par l'incapacité des autorités compétentes à reconnaître l'importance de la problématique hommes-femmes et leur incompréhension des pressions sociales complexes qui peuvent occulter les problèmes de santé de la femme. UN غير أن ذلك يتضاعف في كثير من الحالات نتيجة لعدم اعتراف السلطات المختصة بأهمية القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعدم إدراك الضغوط الاجتماعية المتشابكة التي قد تخفي المشكلات الصحية للمرأة.
    Il apporte également une assistance sous forme de services de santé en matière de reproduction à 100 centres de soins de santé primaires et à deux centres de soins de santé de la femme dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN كما سيساعد برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني التابع للصندوق في توفير خدمات الرعاية الصحية التناسلية الى ٠٠١ مركز للرعاية الصحية اﻷولية ومركزين لصحة المرأة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    188. Le 6 mars 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le décret établissant la carte nationale de santé de la femme, instrument qui a pour principal objet de favoriser la prévention et la lutte contre le cancer cervico-utérin et le cancer du sein. UN 188 - وفي 6 آذار/مارس 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد المرسوم الذي وضع بموجبه " الكتيب الوطني لصحة المرأة " ، وهو صك مهمته الأساسية المساعدة في الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي ومكافحته.
    J'encourage les membres à poser des questions à nos panélistes, à leur faire part de leur observations sur la Stratégie mondiale, y compris sur la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant, et ceci de façon constructive et interactive. UN وأشجع الأعضاء على توجيه الأسئلة إلى المشتركين في المناقشة وتشاطر التعليقات معهم بشأن الاستراتيجية العالمية - بما في ذلك اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة لصحة المرأة والطفل - بطريقة بناءة وتفاعلية.
    Le Comité recommande au Gouvernement de porter une attention particulière à ce problème, afin d'améliorer les indicateurs de santé de la femme. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus