:: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; | UN | :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية |
Néanmoins, des millions de personnes sont encore privées de services de santé en matière de procréation. | UN | ومع ذلك لا يزال الملايين محرومين من وسائل تمكنهم من تحقيق الصحة الإنجابية. |
Couverture assurée par le programme de santé en matière de procréation | UN | نطاق الخدمات المقدمة حسبما أفاد به برنامج الصحة الإنجابية |
Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation | UN | الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
:: Garantir aux femmes et aux filles l'accès aux services de santé en matière de procréation, ainsi qu'au dépistage, aux traitements, aux consultations, aux soins et aux dispositifs de soutien; | UN | :: توفير خدمات ميسورة للصحة الإنجابية للنساء والفتيات، فضلا عن إتاحة سُبل الاختبار والعلاج والمشورة والرعاية والدعم؛ |
Elle a ajouté que la Banque mondiale, les organismes bilatéraux et les pays concernés par les programmes comprenaient mieux que les questions de santé en matière de procréation étaient du domaine des approches sectorielles. | UN | وأضافت قائلة إن هناك أيضا اتفاقا واضحا بين البنك الدولي والوكالات الثنائية والبلدان المستفيدة من البرنامج على أن المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية مشمولة في النّهج الشاملة للقطاعات. |
Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation | UN | الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation | UN | الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Le FNUAP continue d'appuyer les services de santé en matière de procréation et les services d'assistance aux victimes et aux survivantes de la traite, aux Philippines par exemple. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لخدمات الصحة الإنجابية وتقديم المشورة في هذا المجال لضحايا الاتجار والناجين منه، وذلك على سبيل المثال في الفلبين. |
de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation | UN | صندوق المملكة المتحدة الاستئماني لبرنامج تأمين سلع الصحة الإنجابية |
i) Disponibilité accrue de services complets de santé en matière de procréation | UN | `1 ' زيادة توافر خدمات الصحة الإنجابية الشاملة |
La nouvelle loi prévoit non seulement la prestation de services de santé en matière de procréation mais aussi l'enseignement obligatoire de la santé en matière de procréation dans les écoles publiques. | UN | ولا ينص القانون على توفير خدمات الصحة الإنجابية فحسب بل يجعل التوعية في مجال الصحة الإنجابية إلزامية في المدارس العامة. |
Nombre de pays ont également entamé des réformes politiques, législatives et institutionnelles à l'appui de la mise en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation. | UN | كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية. |
:: Lancement et renforcement des initiatives communautaires afin d'assurer des services de santé en matière de procréation au niveau local; | UN | :: الشروع في أنشطة مجتمعية وتعزيزها لتوفير خدمات الصحة الإنجابية على المستوى المحلي |
Les services de santé en matière de procréation sont axés sur les besoins spécifiques des femmes. | UN | كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة. |
La Directrice exécutive a souligné l'importance de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation en faisant observer que c'était un domaine prioritaire dans cadre de la suite à donner au Sommet mondial. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
La Directrice exécutive a réitéré sa détermination à assurer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation sans lesquels il ne saurait y avoir de programme. | UN | وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع. |
La Directrice exécutive était heureuse de constater que plusieurs pays inscrivaient la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation à leurs budgets nationaux. | UN | وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية. |
Elle partageait l'avis de la délégation qui avait estimé que les besoins de santé en matière de procréation des habitants des pays d'Europe orientale en transition étaient pressants. | UN | واتفقت في الرأي مع الوفد الذي أشار إلى الاحتياجات الماسة التي لا غنى عنها للصحة الإنجابية لشعوب بلدان أوروبا الشرقية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
De même, un plan de sécurisation des produits de santé en matière de procréation était en cours d'élaboration par le Gouvernement. | UN | وتضع الحكومة حاليا خطة لتأمين المنتجات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le Gouvernement libanais a également adopté des règles de procédure qui bénéficient aux femmes, notamment l'offre de soins de santé en matière de procréation dans le cadre du système national de soins de santé. | UN | واعتمدت حكومتها أيضا تدابير إجرائية تفيد المرأة، مثل توفير الرعاية الصحية الإنجابية في إطار نظام الرعاية الصحية الوطني. |
En Afrique de l'Ouest, les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont établi une base solide afin de fournir des soins de santé en matière de procréation grâce à la participation communautaire au financement et à la gestion des services de santé. | UN | وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها. |
La présente déclaration porte essentiellement sur les questions de droits et de santé en matière de procréation telles que vues par l'Église catholique officielle, en tant que protagoniste ayant une influence sur les droits et la santé des femmes en matière de procréation au sein de l'Église et de la société. | UN | وتتناول منظمة الكاثوليك المناصرين للاختيار الحر في هذا البيان، بصورة أساسية، مسألتي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية في سياق المؤسسة التي تمثلها الكنيسة الكاثوليكية التي تتصرف كجهة فاعلة لها تأثيرها على الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة في الكنيسة والمجتمع. |
Elle est assurée par le biais des services de santé en matière de procréation, tels que la planification de la famille, le suivi prénatal et les consultations infantiles. | UN | وهي تشمل خدمات في الصحة اﻹنجابية مثل تنظيم اﻷسرة، وعيادات الرعاية قبل الولادة، وعيادات رعاية اﻷطفال. |