Le SIG prendra immédiatement des dispositions pour améliorer la capacité des services de santé et d'enseignement dans les provinces de Malaita et de Guadalcanal. | UN | تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال. |
Les services de santé et d'enseignement subissent aussi le contrecoup des restrictions à la circulation. | UN | كما تتأثر الخدمات الصحية والتعليمية نتيجة القيود المفروضة على حركة التنقل. |
Les Serbes du Kosovo ont choisi de rester à l'écart des institutions politiques centrales, et d'entretenir des appareils parallèles de santé et d'enseignement. | UN | لقد اختار صرب كوسوفو البقاء خارج المؤسسات السياسية المركزية ولديهم هياكل موازية للخدمات الصحية والتعليمية. |
Elle a souligné les réalisations en matière de santé et d'enseignement et dans le domaine des droits des femmes, des enfants et des travailleurs migrants. | UN | كما سلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في ميداني الصحة والتعليم وفيما يتصل بحقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين. |
De plus, la sécurité alimentaire, les normes en matière de santé et d'enseignement, et la qualité de l'eau et de l'assainissement se sont toutes détériorées. | UN | وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي. |
Dans les villages autochtones touchés par cette politique, les établissements de santé et d'enseignement ainsi que d'autres services sociaux cessent de fonctionner. | UN | وفي قرى الشعوب الأصلية التي تأثرت بهذه السياسة، يجري إغلاق مرافق الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Dans les faits, leur accès à la propriété foncière, à la citoyenneté et aux services de santé et d'enseignement est notamment restreint. | UN | وفي الممارسة، تواجه قيودا في الحصول على الملكية والجنسية، والاستفادة من شتى الخدمات كالخدمات الصحية والتعليمية. |
Les restrictions aux mouvements de personnes et de marchandises aggravent la crise humanitaire et font obstacle à la fourniture de services de santé et d'enseignement. | UN | كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
La confiscation des terres et des ressources en eau s'est poursuivie, mais les services de santé et d'enseignement destinés à la population arabe demeurent insuffisants. | UN | واستمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، في حين أن المرافق الصحية والتعليمية للسكان العرب ما زالت غير كافية. |
Les services de santé et d'enseignement sont primordiaux pour hisser les pauvres de l'état d'indigence à l'emploi productif. | UN | والخدمات الصحية والتعليمية أساسية في تخليص الفقراء من براثن الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل منتجة لهم. |
Les autorités de l'État, les autres autorités, les établissements de santé et d'enseignement et d'autres institutions avaient désormais l'obligation de signaler les cas de violence. | UN | واستُحدث واجب التبليغ عن العنف الذي كُلفت به سلطات الدولة وسلطات أخرى والمؤسسات الصحية والتعليمية وغيرها. |
Ce programme porte essentiellement sur la mise en place et le renforcement des capacités de gestion, la transformation du monde rural et l'amélioration des services de santé et d'enseignement. | UN | وقد أشارت إلى مجالات التركيز الثلاثة للبرنامج: تعزيز القدرة على إدارة التنمية؛ تحويل المناطق الريفية؛ تعزيز الخدمات الصحية والتعليمية. |
L'augmentation rapide de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, est aussi due au fait que les pouvoirs publics ont considérablement réduit les services de santé et d'enseignement, et autres dépenses sociales, lorsqu'ils ont pris des mesures correctives dans le cadre des politiques d'ajustement structurel. | UN | كما تتأثر الزيادة السريعة في معدل الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، بالتخفيضات الحكومية في الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية التي تشكل جزءا من التدابير العلاجية لسياسات التكيف الهيكلي. |
Il faudra également les renforcer pour faire face à l’accroissement de la population et à ses incidences, et notamment pouvoir lutter contre la pauvreté, tenir dûment compte de l’urbanisation et améliorer les services de santé et d’enseignement. | UN | وستظهر حاجة كذلك للنهوض بخدمات الطاقة للوفاء بمتطلبات الزيادة السكانية ودينامياتها: تخفيف حدة الفقر والتحضر وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية. |
Cette inégalité amène les populations à migrer vers les villes où elles espèrent avoir accès aux principaux services, en particulier en matière de santé et d'enseignement. | UN | وهذا التباين في توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات يدفع السكان إلى الهجرة إلى البلدات والمدن للحصول على الخدمات الرئيسية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Par exemple, les établissements de santé et d'enseignement doivent faire participer les utilisateurs à leurs frais afin d'en tirer des revenus et leurs services ne sont donc pas accessibles aux pauvres. | UN | فمثلاً تُضطر المؤسسات الصحية والتعليمية إلى طلب رسوم من المنتفعين حتى يتولد لديها إيراد ولهذا فإنها ليست مفتوحة أمام الفقراء. |
Fonds d'affectation spéciale pour les besoins essentiels: ce Fonds sert à améliorer l'offre de services de santé et d'enseignement dans les collectivités défavorisées; | UN | الصندوق الاستئماني للاحتياجات الأساسية - وهو يسعى إلى تحسين المرافق الصحية والتعليمية في المجتمعات المحرومة. |
. Cet engagement à l'échelon municipal revêt une importance considérable car, dans les zones urbaines de nombreux pays, la responsabilité des services de santé et d'enseignement s'exerce à l'échelon municipal plutôt que national. | UN | ويتسم الدعم على مستوى البلديات بأهمية كبيرة، حيث أنه في كثير من البلدان تقع مسؤولية الصحة والتعليم في المناطق الحضرية على مستوى البلديات بصورة رئيسية لا على المستوى الوطني. |
À cet égard, il convient de noter que les femmes occupent nombre de postes de hauts fonctionnaires et des postes de responsabilité dans l'administration syrienne ainsi que dans les institutions de santé et d'enseignement. | UN | وجدير بالتنويه في هذا الصدد إن المرأة تشغل العديد من الوظائف العليا والمراكز القيادية في الجهاز الإداري السوري وفي أجهزة الصحة والتعليم. |
Des études récentes montrent que les services de santé et d'enseignement et les services sociaux ont été gravement touchés par la prolongation du conflit. | UN | إذ تشير الاستنتاجات اﻷخيرة إلى أن قطاعات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية قد أضيرت بصورة بالغة من جراء النزاع المستمر منذ فترة طويلة. |
Il a aussi relevé avec préoccupation que, même si les réfugiés et les demandeurs d'asile avaient accès aux services gratuits de santé et d'enseignement, ils ne pouvaient pas obtenir de permis de travail et n'avaient pas accès au logement et à d'autres services publics. | UN | ولاحظت اللجنة بقلق أيضاً أنه لا يمكن للاجئين وملتمسي اللجوء الحصول على رخصة عمل ولا على السكن وغيره من الخدمات العامة رغم أنهم يحصلون على خدمات الرعاية الصحية والتعليم بالمجان. |