"de santé et les services sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية والاجتماعية
        
    • الصحية والخدمات الاجتماعية
        
    Les services de santé et les services sociaux doivent être ouverts à toutes les composantes de la société, dont les victimes de mines terrestres et les autres personnes handicapées. UN وينبغي أن تتاح الخدمات الصحية والاجتماعية لسائر شرائح المجتمع، بمن فيهم ضحايا الألغام البرية والمعوقون الآخرون.
    Il fallait inclure dans les programmes la transmission de l'information, la préparation à la vie active, les services de santé et les services sociaux. UN ويتعين أن تشتمل البرامج التي توضع على توفير المعلومات والمهارات الحياتية والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Il fallait inclure dans les programmes la transmission de l'information, la préparation à la vie active, les services de santé et les services sociaux. UN ويتعين أن تشتمل البرامج التي توضع على توفير المعلومات والمهارات الحياتية والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Un des thèmes retenus portait sur l'accès aux services de santé et les services sociaux. UN وكان أحد المواضيع التي تم تناولها إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Il n'existe pas de dépistage obligatoire de la violence dans les services de soins de santé et les services sociaux. UN ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    On a reconnu que de la coopération entre la justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux dépendait inévitablement l'efficacité de l'action menée auprès de ces personnes. Toutes sortes d'initiatives d'origine locale ou centrale ont été prises en ce sens. UN وأقر بأن التعاون بين العدالة الجنائية ووكالات الخدمات الصحية والاجتماعية يُعَدّ شرطا أساسيا للعمل الفعال مع المجرمين المختلين عقليا، وشجع التعاون بواسطة مجموعة متنوعة من المبادرات المركزية والمحلية.
    Grâce à cette croissance, le Viet Nam crée 1 million d'emplois chaque année et l'éducation, les soins de santé et les services sociaux sont mieux assurés. UN وبفضل النمو الاقتصادي، تخلق فييت نام مليون فرصة عمل جديدة كل عام، وتضمن بشكل أفضل خدمات التعليم والرعاية الصحية والاجتماعية.
    :: Les femmes issues des îles du Pacifique ont recommandé que des efforts soient déployés pour développer la force de travail des peuples du Pacifique et améliore les services de santé et les services sociaux. UN وتقترح نساء جزر المحيط الهادئ تنمية قدرات القوة العاملة، لنساء ورجال جزر المحيط الهادئ، في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Pour les autres communautés, le Gouvernement fédéral offre directement, ou par l'intermédiaire des conseils de bande, les services de santé et les services sociaux dispensés sur réserve. UN أما بخصوص باقي المجتمعات المحلية الأصلية، فإن الحكومة الاتحادية تقدم الخدمات الصحية والاجتماعية على الأراضي الخاصة بتلك المجتمعات، إما مباشرة أو بواسطة مجالس الطوائف.
    Cette nouvelle exigence de gestion axée sur les résultats s'est traduite par l'entrée en vigueur des dispositions de la loi modifiant la loi sur les services de santé et les services sociaux, introduisant les ententes de gestion et d'imputabilité entre le Ministère et les Agences de développement de réseaux locaux de services de santé et de services sociaux. UN وقد أفضى شرط الإدارة القائمة على النتائج هذا إلى تنفيذ أحكام جديدة تعدِّل قانون الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية وتستحدث اتفاقات للإدارة والمساءلة بين الوزارة ووكالات تطوير الشبكات المحلية للخدمات الصحية والاجتماعية.
    155.152 Continuer à renforcer les moyens dont disposent les services de santé et les services sociaux pour apporter des soins aux enfants handicapés (Égypte); UN 155-152 الاستمرار في بناء قدرات الخدمات الصحية والاجتماعية لتقديم الرعاية إلى الأطفال ذوي الإعاقة (مصر)؛
    L'Association compte 73 organisations membres dans plus de 65 pays; au total, plus de 45 100 professionnels sont ses membres, y compris les principaux leaders d'opinion dans les services de santé et les services sociaux, le logement et le soutien au revenu, la recherche et l'éducation, la politique publique, l'administration et d'autres domaines, disciplines et professions qui touchent les personnes âgées et leur qualité de vie. UN وتضم المنظمة في عضويتها 73 منظمة في أكثر من 65 بلدا؛ وفي المجموع ينتمي إلى عضويتها 100 45 مهني، منهم قادة رأي رئيسيين في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية والإسكان ودعم الدخل، والبحوث والتعليم، والسياسة العامة، والإدارة وغيرها من المجالات، والتخصصات والمهن التي تؤثر على كبار السن ونوعية حياتهم.
    Par conséquent, les États parties, les organisations non gouvernementales, les services de santé et les services sociaux devraient s'attacher à préserver la vie et la dignité de la personne humaine, < < belle et merveilleuse création > > . UN وبالتالي ينبغي للدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخدمات الصحية والاجتماعية أن تعمل على حماية جميع أشكال الحياة وحفظ كرامة الشخص البشري " الذي خُلق بجمال وبراعة " .
    Des chiffres du 1er janvier 1995 montrent par exemple que 45,7 % des femmes, mais seulement 16,5 % des hommes, travaillent dans le secteur des services, qui comprend l'administration publique, l'éducation, et surtout les services de santé et les services sociaux. UN مثال ذلك أن الأرقام في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ تشير إلى أن نسبة تبلغ ٤٥,٧ في المائة من النساء العاملات، في مقابل نسبة ١٦,٥ في المائة من الرجال، توجد في المهن المتصلة بقطاع الخدمات، أي في الإدارة العامة والتعليم، وبالأخص في المؤسسات الصحية والاجتماعية.
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في امكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية ، من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به ؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    Une fois terminés, ces projets seront le moteur de notre économie; ils nous permettront de réaliser des progrès dans d'autres domaines tels que les soins de santé et les services sociaux. UN وعند اكتمال هذه المشاريع، ستكون المحرك لاقتصادنا، وستمكننا من إحراز التقدم في المجالات الأخرى، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Les salaires les plus bas sont versés dans les services de santé et les services sociaux, dans l'éducation, l'hôtellerie et la restauration, c'est-à-dire dans les secteurs économiques où les femmes sont majoritaires. UN وأقل المرتبات تدفع في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم والفنادق والمطاعم وما إليها بمعنى القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة.
    Il prévoit des mesures visant à renforcer et améliorer l'éducation, les services de santé et les services sociaux et comprend un volet spécifique concernant la protection des personnes vulnérables, en particulier des enfants. UN وتنص الخطة على تدابير ترمي إلى تعزيز التعليم وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وتحسينها وتشمل جانباً محدداً يتعلق بحماية المستضعفين ولا سيما الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus