"de santé maternelle et infantile et de" - Traduction Français en Arabe

    • صحة اﻷم والطفل وتنظيم
        
    • لصحة اﻷم والطفل وتنظيم
        
    Cette délégation a déclaré que les objectifs fixés dans le domaine des soins de santé maternelle et infantile et de la planification familiale ne semblaient pas tout à fait réalistes. UN ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    La population de nombreux pays en développement étant structurellement jeune, il fallait s'attendre à une augmentation de la demande de services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale, et un centre de consultation pédiatrique. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    La Conférence africaine a recommandé aux pays africains de formuler et d'appliquer, à l'intention des jeunes, une stratégie globale visant à leur fournir des services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille, à améliorer leur situation, leur rôle et leur insertion dans la société et à leur offrir des possibilités d'emploi. UN وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بصياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة بشأن الشباب، تجمع بين خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ وتحسين حالة الشباب ودورهم ومشاركتهم في المجتمع؛ وتوفير فرص العمل.
    À l'heure actuelle, environ un tiers des ressources du FNUAP destinées à l'Afrique sont consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille. UN وفي الوقت الراهن، فإن حوالي ثلث الموارد المقدمة لافريقيا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مخصص لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Les activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille visent à accroître les services de santé, réduire les taux de mortalité parmi les mères et les enfants, prévenir la propagation des maladies obstétricales et renforcer la fourniture de services de planification de la famille. UN وتهدف أنشطة رعاية صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة إلى زيادة خدمات الرعاية الصحية، وتخفيض معدلات الوفيات لدى اﻷمهات واﻷطفال، والوقاية من انتشار أمراض الولادة، وزيادة طاقة توفير خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Il s'agirait avant tout d'apporter un soutien tant aux gouvernements qu'aux ONG, afin d'entamer le processus de transformation des programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en programmes de santé génésique globaux. UN في مقدمتها ضرورة دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية لكي تبدأ عملية تحويل البرامج الحالية في صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة الى برامج شاملة في الصحة التناسلية.
    Ils avaient pour objectif de préciser et renforcer le rôle des organisations féminines dans les programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille7. UN واستهدفت تلك البرامج تحديد وتعزيز إمكانات المنظمات النسائية في برامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة)٧(.
    7. Santé en matière de reproduction. De nouveaux progrès ont été faits en 1997 en ce qui concerne l'adaptation à la santé en matière de reproduction, y compris à la planification familiale et à l'hygiène sexuelle, de l'approche suivie pour la prestation de services de santé maternelle et infantile et de planification familiale. UN ٧ - الصحة اﻹنجابية - شهد عام ١٩٩٧ مزيدا من التقدم في تطويع نهج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة ليكون نهجا للصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    55. Le FNUAP, qui est la plus importante source d'assistance multilatérale dans ce domaine, a continué d'accroître son appui aux activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) dans les pays en développement. UN ٥٥ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي.
    74. Le FNUAP, qui est la plus importante source d'assistance multilatérale dans ce domaine, a continué d'accroître son appui aux activités de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) dans les pays en développement. UN ٧٤ - وقد واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وهو أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي.
    On n'a toutefois guère progressé dans la réalisation du troisième objectif immédiat, qui était de faciliter l'expansion de la prestation de services de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF) et d'améliorer la capacité du système de santé et d'autres réseaux communautaires en matière de prestation de services. UN بيد أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في تحقيق الهدف المباشر الثالث للبرنامج وهو تيسير أمر التوسع في توفير خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة وتحسين قدرة النظام الصحي والشبكات المجتمعية اﻷخرى على تقديم الخدمات.
    112. Afin d'aider les Etats Membres à résoudre les problèmes découlant de tendances démographiques indésirables, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) offre une assistance en matière d'études stratégiques, de développement des institutions et de mise en valeur des ressources humaines, de soins de santé maternelle et infantile et de planification de la famille et de sensibilisation du public. UN ١١٢ - يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدول اﻷعضاء في حل المشاكل المتصلة بالاتجاهات السكانية غير المرغوبة، كما يوفر المساعدة في البحوث المتصلة بالسياسات العامة وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية، ورعاية صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة وزيادة الوعي العام.
    Par ailleurs, l'OMS, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), avait mis au point un programme de santé maternelle et infantile et de planification de la famille pour les Tokélaou. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    39. Tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie inclus dans l'échantillon ont déclaré avoir des programmes nationaux de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en cours. UN ٣٩ - أبلغت جميع البلدان الافريقية واﻵسيوية واﻷوقيانوغرافية بأن لديها حاليا برامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale et un service de pédiatrie. Un nouveau centre psychiatrique est en construction. UN وتدير إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لطب اﻷطفال وهنالك مرفق جديد لﻷمراض العقلية قيد التشييد.
    212. Un représentant a noté que le programme du FNUAP semblait être spécifiquement conçu pour renforcer des éléments appuyés par d'autres donateurs; les efforts faits pour aider le Gouvernement à formuler un programme national de santé maternelle et infantile et de planification de la famille en étaient une illustration particulièrement notable. UN ٢١٧ - وأشار أحد المندوبين الى أنه يبدو أن برنامج الصندوق قد صُمم خصيصا للاعتماد على عناصر يدعمها مانحون آخرون، وأبرزها جهود مساعدة الحكومات في وضع برنامج وطني لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    De plus, l’abandon des structures verticales qui caractérisent les services de santé maternelle et infantile et de planification des naissances en faveur d’une stratégie de santé de la procréation fondée sur la notion de droits implique un certain nombre d’évolutions structurelles et stratégiques encore insuffisamment comprises, ce qui entrave d’autant l’élaboration et la mise en oeuvre des politiques dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحد من تطوير السياسات وتنفيذها الفهم غير الملائم للعواقب الهيكلية والاستراتيجية الناجمة عن التحول من الهياكل العمودية لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة إلى استراتيجية للصحة اﻹنجابية قائمة على أساس الحقوق.
    Le FNUAP a par la suite approuvé un projet d'aide d'urgence au programme national de santé maternelle et infantile et de planification familiale favorisant le relèvement du Rwanda, les agents d'exécution étant l'UNICEF et le FNUAP, ainsi que deux projets d'aide d'urgence conçus pour répondre aux besoins en matière de santé génésique des réfugiés rwandais au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. UN وفيما بعد، وافق الصندوق على مشروع في رواندا لتقديم المساعدة الطارئة/التأهيلية إلى البرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، على أن تقوم كل من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والصندوق بدور الوكالة المنفذة، كما وافق على مشروعين لتقديم المساعدات الطارئة لتلبية احتياجات الصحة الانجابية للاجئين الروانديين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus