"de santé préventive" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الصحية الوقائية
        
    • الصحة الوقائية
        
    • للصحة الوقائية
        
    • صحية وقائية
        
    • للرعاية الصحية الوقائية
        
    Toutefois, les soins de santé préventive n'avaient pas reçu toute l'attention requise. UN إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف.
    Toutefois, les soins de santé préventive n'avaient pas reçu toute l'attention requise. UN إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف.
    Toutefois, les soins de santé préventive n'ont pas reçu toute l'attention requise. UN بيد أن الرعاية الصحية الوقائية لم تتلق العناية المناسبة.
    Le programme de la politique de santé préventive à l'égard des jeunes est réalisé dans les CLB au moyen d'examens de santé périodiques. UN ويطبق برنامج سياسة الصحة الوقائية المتبعة تجاه الشباب في مراكز الإشراف بإجراء فحوص صحية دورية.
    :: L'amélioration des programmes de santé préventive et l'accès aux services de soins de santé; UN :: تحسين برامج الصحة الوقائية والحصول على خدمات الرعاية الصحية
    L'idée que la santé de la jeunesse est inébranlable est une vue de l'esprit qui, non seulement, retarde la mise en place de programmes de santé préventive mais également, dans bien cas, entrave l'élaboration de tels programmes. UN إن الافتراض بأن صحة الشباب حصينة اعتقاد خاطئ، لا يؤخر فحسب، بل يعرقل في حالات كثيرة، وضع برامج الصحة الوقائية.
    L'orateur a expliqué que l'association fournissait à ses membres des soins de santé préventive et curative, ainsi que des programmes d'éducation et de formation sanitaires. UN وأوضحت أن الرابطة تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية، بالإضافة إلى التثقيف الصحي وبرامج التدريب.
    La révolution bolivarienne a placé les droits de l'enfant au centre des politiques sociales : des programmes complets de santé préventive accompagnés de la construction à grande échelle d'hôpitaux de qualité a réduit la mortalité infantile de 27 % depuis 1998. UN وقد وضعت الثورة البوليفارية حقوق الطفل في بؤرة اهتمام السياسات العامة الاجتماعية: إذ خفضت برامج الرعاية الصحية الوقائية الشاملة، المقترنة بتشييد مستشفيات الدرجة الأولى على نطاق واسع، وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة منذ عام 1998.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers mammaire et gynécologique, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers mammaire et gynécologique, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN توفر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers mammaire et gynécologique, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    750. Le réseau de dispensaires de la mère et de l’enfant (tipat halav), qui met l’accent sur la protection de la femme au cours de la grossesse et des enfants de la naissance à l’âge de 5 ans, constitue la pierre d’angle des soins de santé préventive en faveur des enfants. UN 750- وحجر الزاوية في الرعاية الصحية الوقائية للأطفال هو شبكة عيادات الأم والطفل Tipat Halav التي تركز على رعاية الأم أثناء الحمل وعلى الأطفال من الميلاد إلى سن الخامسة.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers du sein et des cancers gynécologiques, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    Le programme de santé préventive de Ceara et le système indien de garantie d'emploi de Maharashtra, décrits dans le chapitre IV, en sont des exemples. UN وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع.
    En termes quantitatifs, les dépenses publiques concernant le secteur de la santé ont augmenté conformément à ce qui était prévu dans les accords de paix et des progrès ont également été réalisés en ce qui concerne l’engagement d’accroître les montants prévus pour les soins de santé préventive. UN فمن ناحية الكم، تزايد اﻹنفاق العام في مجال الصحة حسبما هو مقرر في اتفاقات السلام، وتنامى في أطار الالتزام بتخصيص نسبة مئوية أكبر من النفقات في مجال الصحة الوقائية.
    Dans les écoles primaires, des infirmières spécialisées dans la santé publique assurent des services de santé préventive financés en grande partie par le ministère de la santé. UN في المدارس الابتدائية تمول وزارة الصحة قدرا كبيرا من خدمات الصحة الوقائية التي تقدمها ممرضات حكوميات مدربات تدريبا خاصا.
    Les services de santé préventive assurent la prévention des maladies contagieuses, et l'État veille à ce que tous types de vaccins soient offerts gratuitement à tous les enfants. En 2013, la couverture vaccinale a atteint 99 %. UN 59- وتقوم أقسام الصحة الوقائية بدورها الوقائي من الأمراض المعدية ،كما تحرص الدولة على التطعيم المجاني لجميع الأطفال بمختلف أنواع التطعيمات، وقد بلغ معدل تغطيته 99 في المائة في عام 2013.
    L'éducation au VIH est inscrite dans les programmes scolaires. En outre, des informations de santé préventive sont mises à la disposition des sous-populations vulnérables, y compris des femmes. UN والتثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية جزء من المنهاج المدرسي ومنهاج التعليم الثانوي، وتوجد بالإضافة إلى ذلك معلومات عن الصحة الوقائية متاحة لمجموعات السكان الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Comme indiqué dans les développements ultérieurs, les efforts déployés en matière de santé préventive sont venus à bout de la rougeole, qui était l'une des principales causes de morbidité et de mortalité au Yémen. UN وكما سيأتي تفصيلاً فقد أثمرت جهود الصحة الوقائية في الحد من الإصابة بمرض الحصبة الذي كان أحد الأسباب الرئيسية للمراضة والوفاة في اليمن.
    Au Nicaragua, la condition imposée pour percevoir certaines aides est l'utilisation de services de santé préventive. UN ففي نيكاراغوا يُشترط للحصول على إعانات مالية معينة استخدام خدمات محددة للصحة الوقائية.
    Un élément majeur de cette réussite est le «passeport mère-enfant», un programme de santé préventive gratuit, valable du début de la grossesse jusqu'à ce que l'enfant ait 4 ans. UN ومن بين اﻷدوات المستخدمة في تحقيق هذا النجاح ما يسمى بجواز سفر اﻷم والطفل، وهذا برنامج رعاية صحية وقائية مجاني، يبدأ من مرحلة مبكرة من الحمل ويستمر إلى أن يبلغ الطفل السنة الرابعة من العمر.
    La prise en charge des soins de santé préventive peut être sacrifiée au profit de soins curatifs dont les résultats sont immédiats et visibles. UN وفي هذه الأوقات، يمكن التضحية بالدعم المقدم للرعاية الصحية الوقائية في سبيل تحقيق نتائج فورية وملموسة من الرعاية العلاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus