o Le concept général de santé procréative dans les médias. | UN | موضوع الصحة الإنجابية في الإعلام بمفهومه الشامل؛ |
Une autre délégation a demandé au Fonds d'exploiter les capacités de fabrication de produits de santé procréative dans les pays en développement. | UN | ودعا وفد آخر الصندوق إلى تسخير القدرات لإنتاج سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية. |
Une autre délégation a demandé au Fonds d'exploiter les capacités de fabrication de produits de santé procréative dans les pays en développement. | UN | ودعا وفد آخر الصندوق إلى تسخير القدرات لإنتاج سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية. |
Elle a mentionné les activités du Fonds en Afghanistan pour illustrer la manière dont il avait renforcé sa capacité de fournir des services de santé procréative dans les situations d'urgence. | UN | وأوردت الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في أفغانستان مثالا على كيفية قيام الصندوق بتحسين قدراته على توفير الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Avec l'aide du FNUAP, le Gouvernement avait établi des cliniques de santé procréative dans certains établissements secondaires. | UN | وقد أنشأت مع الصندوق عيادات شتى للصحة الإنجابية في مدارس ثانوية مختلفة. |
Amélioration de la connaissance des problèmes de santé procréative dans les populations au lendemain d'un conflit. | UN | تعميق الوعي بمسائل الصحة الإنجابية في المجتمعات المحلية الخارجة من الصراع. |
En outre, elle détient de nombreux centres de santé procréative dans plusieurs gouvernorats qui ont pu offrir des services à plus de 135 094 femmes au cours de 2011. | UN | ولديها العديد من مراكز الصحة الإنجابية في العديد من المحافظات واستطاعت هذه المراكز تقديم الخدمة لأكثر من 094 135 امرأة خلال العام ٢٠١١. |
En collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, un plan à long terme a été arrêté pour améliorer les services de santé procréative dans le pays. | UN | ووُضعت خطة طويلة الأجل لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية في البلد بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Nous demandons également qu'une attention particulière soit accordée aux mesures visant à garantir l'accès des femmes aux services de santé procréative dans les situations d'urgence. | UN | كما ندعو أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Une telle démarche assurera la participation des femmes et des jeunes et l'intégration de la population, des questions de genre et de santé procréative dans la planification locale et les processus de prise de décision. | UN | وسيكفل هذا مشاركة النساء والشباب وإدماج القضايا السكانية والجنسانية وقضايا الصحة الإنجابية في عمليات التخطيط المحلي وصنع القرار. |
Le FNUAP a assuré des interventions en matière de santé procréative dans les zones touchées par la sécheresse et dans un grand camp de réfugiés. | UN | كما وفر صندوق الأمم المتحدة للسكان التدخلات الصحة الإنجابية في المناطق المتضررة من الجفاف وفي أحد مخيمات اللاجئين الكبرى. |
Au Mozambique, le FNUAP a préconisé l'inclusion de l'approvisionnement en produits essentiels en matière de santé procréative dans le plan stratégique du secteur de la santé, ce qui a conduit le Gouvernement à le prévoir dans le budget, pour la première fois, en 2007. | UN | وفي موزامبيق، دعا الصندوق إلى إشراك التحالف العالمي لإمدادات الصحة الإنجابية في وضع الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة، مما أدى إلى قيام الحكومة عام 2007 لأول مرة بتخصيص اعتماد في الميزانية لمواد الصحة الإنجابية. |
Le représentant de l'OMS a parlé en termes convaincants du < < rôle moteur essentiel > > joué par le FNUAP pour ce qui était de dispenser des soins de santé procréative dans les situations d'urgence ou de crise humanitaire. | UN | 93 - أدلى ممثل منظمة الصحة العالمية ببيان قاطع عن ' ' الدور الرئيسي والقيادي`` لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الصحة الإنجابية في ظروف الطوارئ والظروف الإنسانية. |
:: Mettre en place des service polyvalents de santé procréative dans les hôpitaux centraux des aimags et districts et veiller à leur bon fonctionnement; | UN | - توفير خدمات الصحة الإنجابية في مكان واحد في المستشفيات المركزية بالأقاليم والأحياء والعمل على حسن سير العمل بالنسبة لها؛ |
Une formation et des fournitures ont aidé à rétablir les services de santé procréative dans de nombreuses communautés frappées par le tsunami et renforcé les capacités du bureau provincial de la santé à Aceh et des agents sanitaires locaux. | UN | وأمكن من خلال توفير التدريب واللوازم المساعدة في استعادة خدمات الصحة الإنجابية في العديد من المجتمعات المحلية المتضررة جراء أمواج تسونامي، وتعزيز قدرات مكتب الصحة لمقاطعة آشيه، والعاملين الصحيين المحليين. |
Étant donné le rôle stratégique que jouent les membres du personnel dans les activités de plaidoyer en faveur des questions de santé procréative dans les politiques de développement nationales, ainsi que dans la participation au processus de réforme de l'ONU, ce projet contribuera à mettre en place aux postes clefs des bureaux de pays les personnes dotées des meilleures compétences à cet égard. | UN | وبالنظر إلى الدور الاستراتيجي الذي يقوم به الموظفون في الدعوة لمسائل الصحة الإنجابية في السياسات الإنمائية الوطنية والمشاركة في عملية إصلاح الأمم المتحدة، سيساعد هذا المشروع على تعيين ذوي الكفاءات على النحو الأمثل في الوظائف الرئيسية للمكاتب القطرية. |
Les contributions d'ECHO ont permis au FNUAP de faire face aux besoins en matière de santé procréative dans les situations d'urgence humanitaire, notamment dans la région du Darfour au Soudan, en Indonésie après le tsunami et au Guatemala après le passage de l'ouragan Stan. | UN | ووفرت مساهمات مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية الدعم للصندوق في تلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ الإنسانية، خاصة في منطقة دارفور بالسودان؛ وفي إندونيسيا عقب كارثة التسونامي؛ وفي غواتيمالا، عقب إعصار ستان. |
Au niveau local, le programme aura pour objet d'améliorer la qualité des services de santé procréative et de mener des interventions en cas de situation d'urgence en matière de santé procréative, dans les zones couvertes. | UN | وعلى الصعيد الشعبي، سيسعى البرنامج إلى تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية في المجالات البرنامجية. |
Au niveau interinstitutions, le FNUAP continue de renforcer son rôle de créateur de réseaux et de coordonnateur en ce qui concerne la prestation de soins de santé procréative dans les situations d'urgence. | UN | 31 - وعلى مستوى الأعمال المشتركة بين الوكالات، يواصل الصندوق تعزيز دوره المتعلق بالربط الشبكي والتنسيق من أجل كفالة العناية بالصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Le Ministère de la santé a élargi la couverture de son programme de santé procréative dans les zones urbaines et rurales en vue, entre autres, de répondre aux urgences obstétricales et de fournir des services de planification familiale. | UN | 12 - وعملت وزارة الصحة على توسيع نطاق التغطية ببرامجها للصحة الإنجابية في كل من المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة للحالات الطارئة الخاصة بالولادة وتقديم خدمات تنظيم الأسرة، من بين أنشطة أخرى. |