"de santa rosa" - Traduction Français en Arabe

    • سانتا روسا
        
    • سانتا روزا
        
    • وسانتا روزا
        
    Une action similaire a été menée par le micro-réseau de Atalaya, qui a dispensé des soins médicaux dans le secteur de Santa Rosa de Serjali. UN وأنجزت أنشطة مماثلة بالاشتراك مع شبكة أتالايا الصغيرة التي شاركت في تقديم الرعاية الصحية إلى قطاع سانتا روسا ده سيغالي.
    Il avait d'abord réagi avec modération à l'annonce de la découverte de la cache de Santa Rosa en se prononçant en faveur de la poursuite du processus de paix. UN وقد بدر عنه في البداية رد فعال معتدل تجاه اكتشاف سانتا روسا. ووقف الى جانب الدفاع عن عملية السلم.
    Après quelques minutes, il a été secouru par quelques manifestants et d'autres policiers qui l'ont emmené au centre de santé de Santa Rosa del Aguaray. UN وبعد دقائق، أسعفه بعض المتظاهرين وأفراد آخرون من الشرطة ونقلوه إلى مركز الصحة في سانتا روسا ديل أغواراي.
    Le festival de Santa Rosa est ce qui symbolise le mieux cet effort. UN ويشكل احتفال سانتا روزا ذروة هذه الجهود.
    La communauté carib de Santa Rosa s'est fait enregistrer comme société à responsabilité limitée dont le but principal est de préserver et maintenir ses us et coutumes et de recouvrer et remettre en valeur les anciennes traditions amérindiennes. UN وجماعة سانتا روزا كاريب مسجلة كشركة ذات مسؤولية محدودة غرضها الرئيسي هو صون تقاليدها والحفاظ عليها وإعادة تنمية التقاليد الهندية الأمريكية وتنشيطها.
    Bien qu'il y ait eu des disparitions dans la capitale, Assomption, la majorité des victimes étaient des habitants des districts ruraux de San José, de Santa Helena, de Piribebuy, de Santa Elena et de Santa Rosa. UN ورغم حدوث حالات الاختفاء في العاصمة أسونسيون، فإن أغلبية الحالات قد أثرت على السكان الريفيين. ونُفذت في مقاطعات سان خوسيه، وسانتا هيلينا، وبيريبيبوي، وسانتا إيلينا، وسانتا روزا.
    L'affaire a été transmise au procureur no 1 du parquet du district de Santa Rosa del Aguaray. UN أ. وأُسندت القضية إلى وكيل أول نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي.
    Au sud se situent les communautés de Río Cuevo, les domaines d'El Piritial, de Parapetí, de Yaguagua ainsi que la communauté de Santa Rosa de Cuevo. UN وتقع إلى الجنوب مجتمعات ريو كويفو وعقارات البيريتيال وبارابيتي وياغواغوا ومجتمع سانتا روسا دي كويفو.
    Après quelques minutes, il a été secouru par quelques manifestants et d'autres policiers qui l'ont emmené au centre de santé de Santa Rosa del Aguaray. UN وبعد دقائق، أسعفه بعض المتظاهرين وأفراد آخرون من الشرطة ونقلوه إلى مركز الصحة في سانتا روسا ديل أغواراي.
    L'affaire a été transmise au Procureur no 1 du parquet du district de Santa Rosa del Aguaray. UN أ. وأُسندت القضية إلى وكيل أول نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي.
    M. Luch Pulul a été présenté au juge, accusé de faire partir d'une bande de voleurs et emmené à la prison de Santa Rosa. UN وقدم الى القاضي بتهمة الانتماء الى عصابة من اللصوص، ثم اقتيد الى سجن سانتا روسا.
    La découverte de la cache d'armes de Santa Rosa au Nicaragua, avec toutes ses répercussions, a confirmé à l'évidence que la décision de nous défaire de toutes les armes dont nous disposions était correcte. UN ولقد جاء اكتشاف مستودع سانتا روسا في نيكاراغوا بجميع ما رافقه من مضاعفات ليؤكد لنا بطبيعة الحال أن قرارنا بالتخلص من جميع اﻷسلحة كان قرارا صائبا.
    Deuxième prix municipal de Santa Rosa (Les fonctions urbaines de la ville de Santa Rosa, 1989) UN الجائزة الثانية لبلدية سانتا روسا، " الوظائف الحضرية لمدينة سانتا روسا " ، عام ١٩٨٩.
    La terre communautaire d'origine de Kaami est localisée à l'est tandis que la communauté de Santa Rosa de Cuevo, le Terrain de l'État, Quebrada Itacua, RíoCaraparí et la propriété de Santa Bárbara se situent à l'ouest. UN وإلى الشرق تقع أراضي كامي، وإلى الغرب يقع مجتمع سانتا روسا دي كويفو المحلي، وأراض مشاع، وكيبرادا إيتاكوا، وريو كاراباري وعقار سانتا باربارا.
    C'est ainsi que, conformément aux normes en vigueur, il a été procédé au dégagement de la route, sous la direction et la supervision du Procureur de service de Santa Rosa del Aguaray, et à l'arrestation des dirigeants les plus connus. UN وبهذا، عمدت السلطات، وفقاً للقواعد القانونية الداخلية النافذة، إلى إخلاء الطريق، بقيادة وكيل النيابة المناوِب في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي وتحت إشرافه، وإلى إلقاء القبض على أبرز قادة المظاهرة.
    Les effectifs militaires et policiers étaient déployés sous l'autorité du Procureur L. A., du parquet régional du district de Santa Rosa del Aguaray. UN وكانت القوات العسكرية والشُرُطية تحت إمرة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل. أ.، من نيابة منطقة سانتا روسا ديل أغواراي.
    2.9 Après ce passage à tabac, l'auteur et les autres personnes qui avaient été arrêtées ont été transportés dans un camion militaire au commissariat no 18 de Santa Rosa del Aguaray, situé à environ 500 mètres. UN 2-9 وبعد أن ضُرب صاحب البلاغ، نُقل وسائر المعتقلين في شاحنةٍ عسكرية إلى المخفر رقم 18 في سانتا روسا ديل أغواراي، الواقع على بُعد 500 متر تقريباً من موقع الأحداث.
    137. La Mission a vérifié que les garanties légales avaient été respectées après qu'un membre de l'URNG, Timoteo R. Navarijo Chután, eut été arrêté par des éléments de l'armée le 30 avril dans le département de Santa Rosa. UN ١٣٧ - تحققت البعثة من أن الاجراءات القانونية يجري تطبيقها حسب اﻷصول، بعد وقوع تيموتيو ر. نافاريخو تشوتان، عضو الاتحاد الثوري، في قبضة قوات الجيش يوم ٣٠ نيسان/ابريل في مقاطعة سانتا روزا.
    Sous la conduite de la Direction de la protection intégrée, le Foyer < < Casa de la Mujer de Santa Rosa > > (Maison de la femme de Santa Rosa) reçoit 69 adolescentes mères et/ou enceintes, qui se trouvent abandonnées, dans un état de pauvreté extrême et de risque social. UN ض-16 تقوم إدارة الحماية المتكاملة بإدارة " دار سانتا روزا للنساء " الذي يأوي 69 أما مراهقة و/أو حاملا تم التخلي عنها أو تعاني من فقر مدقع ومعرضة لخطر اجتماعي.
    60. L'Institut du bien-être familial du Ministère de la femme et du développement social (INABIF-MIMDES) gère le foyer de la femme de Santa Rosa qui s'occupe de 47 adolescentes victimes d'exploitation sexuelle et de prostitution. UN 60 - دار سانتا روزا للنساء التابع لمعهد الرفاهية الأسرية التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية حيث تقدم الرعاية إلى 47 مراهقة من ضحايا الاستغلال الجنسي والبغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus