"de sauvegarde spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات الخاصة
        
    • الوقاية الخاصة
        
    • الوقائية الخاصة
        
    • ضمانات خاصة
        
    La tentative a échoué pour plusieurs raisons, notamment sur la question du mécanisme de sauvegarde spéciale dans l'agriculture. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses. UN ويدفع مؤيدو آلية الضمانات الخاصة بأنه ينبغي للشروط اللازم استيفاؤها عند التذرع بتطبيق الآلية ألا تكون صارمة بشكل مفرط.
    Mais la tentative a échoué en raison de plusieurs difficultés, dont le mécanisme de sauvegarde spéciale. UN وقد فشلت المحاولة لعدة أسباب، منها آلية الضمانات الخاصة.
    Nous notons également qu'il y a eu récemment certaines avancées en ce qui concerne la désignation et le traitement des produits spéciaux et des éléments du Mécanisme de sauvegarde spéciale. UN ونلاحظ أيضاً أن بعض التحركات قد سُجلت مؤخراً بشأن تحديد المنتجات الخاصة ومعاملتها، وعناصر آلية الوقاية الخاصة.
    Enfin, la suppression de la clause de sauvegarde spéciale ou un net abaissement des niveaux de déclenchement serait dans l'intérêt de ces pays. UN وأخيراً، ربما يكون في صالح البلدان النامية أن تلغى التدابير الوقائية الخاصة في مجال الزراعة أو أن يفضي الأمر إلى تخفيض مستوياتها إلى حد كبير.
    52. La question du mécanisme de sauvegarde spéciale reste en suspens. UN 52- ولا تزال آلية الضمانات الخاصة تشكل قضية مهمة.
    À cet égard, l'orateur réaffirme que les produits spéciaux, le mécanisme de sauvegarde spéciale et les préférences doivent faire partie de tout résultat négocié. UN وأكد في ذلك الصدد أهمية أن تكون المنتجات الخاصة وآليات الضمانات الخاصة والأفضليات عناصر في أي نتائج يُتفاوض عليها.
    Le G-20 a aussi appelé à la suppression des mesures de sauvegarde spéciale. UN ودعت مجموعة ال20 أيضاً إلى إزالة الضمانات الخاصة.
    Le mécanisme de sauvegarde spéciale reste également controversé. UN كما ظلت آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية مثار جدل.
    L'échec de la réunion a été en partie attribué au désaccord sur la question des mécanismes de sauvegarde spéciale. UN واعتُبِر أن السبب المباشر للانهيار يُعزى جزئياً إلى الاختلاف حول مسألة آليات الضمانات الخاصة.
    De nombreux pays en développement continuent d'accorder une importance particulière aux produits spéciaux et au mécanisme de sauvegarde spéciale. UN ويظل العديد من البلدان النامية يولي اهتماماً كبيراً لتدابير الصحة والصحة النباتية وآلية الضمانات الخاصة.
    Les pays exportateurs de produits agricoles ont estimé que les échanges pourraient être entravés si les règles régissant le mécanisme de sauvegarde spéciale étaient trop lâches. UN وجادلت البلدان المصدرة للمواد الزراعية بأن من شأن فرض قواعد مفرطة في التساهل بشأن آلية الضمانات الخاصة أن يعوق التجارة.
    Le G-20 a demandé la consolidation des droits sous forme d'équivalents ad valorem ainsi que l'élimination des mesures de sauvegarde spéciale. UN ودعت مجموعة البلدان العشرين إلى التقيد بالرسوم غير القيمية بصيغة مكافئات قيمية وإلغاء الضمانات الخاصة.
    L'échec de la réunion a été en partie attribué au désaccord sur la question des mécanismes de sauvegarde spéciale. UN واعتُبِر أن السبب المباشر للانهيار يُعزى جزئياً إلى الاختلاف حول مسألة آليات الضمانات الخاصة.
    Ceux qui ont proposé le mécanisme de sauvegarde spéciale ont estimé que ce < < seuil critique de déclenchement > > était trop élevé pour que cet instrument soit opérationnel. UN ورأى مناصرو آلية الضمانات الخاصة أن هذا المستوى الحدّي مرتفع للغاية مما يجعل الآلية غير صالحة فعليا.
    S'il est vrai que la cause immédiate de l'effondrement a peutêtre été le désaccord sur le mécanisme de sauvegarde spéciale et les questions politiques apparentées, plusieurs autres problèmes n'ont pas été résolus; certains n'ont même pas été discutés. UN وعلى الرغم من أن السبب المباشر لانهيار المفاوضات ربما كان عدم الاتفاق بشأن آلية الضمانات الخاصة والحيز المتاح لها في السياسات، فإن ثمة عددا من القضايا الأخرى ظل دون حل، بل إن بعضها لم يُناقَش.
    L'instabilité récente des cours des produits de base a donné une importance particulière au mécanisme de sauvegarde spéciale, car les pays cherchent à préserver leur production locale afin de réduire leurs importations. UN فالتقلبات التي شهدتها أسعار السلع الأساسية مؤخرا جعلت من آلية الضمانات الخاصة ذات أهمية كبيرة، في الوقت الذي تسعى فيه البلدان للحفاظ على انتظام إنتاجها المحلي لتخفيض الاعتماد على الواردات.
    Les produits spéciaux et le Mécanisme de sauvegarde spéciale feront partie intégrante des modalités et des résultats des négociations sur l'agriculture. UN ويجب أن تشكل المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة جزءاً أصيلاً من طرائق المفاوضات في مـجال الزراعة ونتائجها.
    Concevoir les produits spéciaux et le mécanisme de sauvegarde spéciale (MSS) de manière à offrir aux pays en développement une marge d'action suffisante en matière de sécurité alimentaire, de sécurité des moyens d'existence et de développement rural. UN ● تصميم المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة بحيث تتوفر للبلدان النامية المرونة الكافية فيما يتعلق بسياستها العامة في مجالات الأمن الغذائي، وأمن العيش، والتنمية الريفية.
    Les pays en développement pourraient utiliser le mécanisme de sauvegarde spéciale pour faire face aux conséquences imprévues de hausses subites des importations dues à une réduction tarifaire. UN وسوف تلجأ البلدان النامية إلى آلية الوقاية الخاصة للتصدي للأحداث غير المتوقعة الناشئة من الارتفاع المفاجئ المحتمل حدوثه في مجال الاستيراد نتيجة لتخفض التعريفات الجمركية.
    Dans le domaine de l'agriculture, des notions telles que celles de produits spéciaux et de mécanisme de sauvegarde spéciale représentaient des éléments fondamentaux du traitement spécial et différencié, auxquels l'Indonésie attachait une grande importance pour répondre aux besoins dans les domaines de la marge d'action, de la sécurité alimentaire, du développement rural et des moyens d'existence des ruraux. UN ففي الزراعة، تعتبر المفاهيم مثل المنتجات الخاصة والآلية الوقائية الخاصة بمثابة مكوِّنات أساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي تعلِّق عليها إندونيسيا أهمية كبرى في التصدي لضرورة حيز السياسات، والأمن الغذائي، والتنمية الريفية والمعيشة الريفية.
    iv) L'Accord sur l'agriculture établit, en son article 5, une clause de sauvegarde spéciale pour les produits soumis à tarification. UN ' ٤` ينص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، في المادة ٥، على ضمانات خاصة للمنتجات الخاضعة لفرض تعريفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus