"de sauvetage en" - Traduction Français en Arabe

    • الإنقاذ في
        
    • الإنقاذ من
        
    • للإنقاذ في
        
    • إنقاذ في
        
    Les représentants des États ont réaffirmé leur responsabilité collective de protéger l'intégrité du régime de sauvetage en mer. UN وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر.
    Cette initiative vise à renforcer les capacités en matière de patrouille et de sauvetage en Méditerranée. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    À la suite de cela, l'Italie a lancé l'opération Mare Nostrum pour renforcer les patrouilles et les capacités de sauvetage en Méditerranée. UN وكان رد فعل إيطاليا أن أطلقت عملية More Nostrum من أجل تعزيز قدرة خفر السواحل وقدرة الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    Certaines ont encouragé les organismes compétents à poursuivre leur coopération concernant les opérations de sauvetage en mer, dans la limite de leurs mandats respectifs. UN وشجعت بعض الوفود المنظمات ذات الصلة على مواصلة التعاون بشأن الإنقاذ في عرض البحر داخل نطاق ولاياتها.
    Effet du retard dans la mise en place de services de sauvetage en cas d'incendie, dû à des problèmes techniques, contrebalancé par la hausse du prix de location des hélicoptères UN الإبطاء في تنفيذ خدمات الإنقاذ من الحرائق بسبب مشاكل تقنية، قابله جزئيا ارتفاع تكاليف عقود طائرات الهليكوبتر
    e) Intervention commune des forces armées dans des situations d'urgence affectant des civils, notamment des programmes de coopération en cas de catastrophes naturelles ou de prévention de telles catastrophes, sur la demande et avec l'autorisation des États touchés, et activités communes de sauvetage en mer et de déminage marin; UN هـ - أعمال مشتركة تقوم بها القوات المسلحة في حالات الطوارئ المدنية، بما في ذلك برامج التعاون في حالات الكوارث الطبيعية أو لمنع تلك الكوارث، بناء على طلب أو تفويض الدول المتضررة، وكذلك الأنشطة المشتركة للإنقاذ في البحر وفي إزالة الألغام البحرية؛
    Le HCR a également continué à promouvoir le Modèle de cadre de coopération à la suite d'opérations de sauvetage en mer, adopté à la réunion d'experts de Djibouti de 2011 sur les réfugiés et les demandeurs d'asile en détresse en mer. UN وواصلت المفوضية أيضاً تعزيز الإطار النموذجي للتعاون في أعقاب عمليات الإنقاذ في البحر الذي اعتمد في أثناء اجتماع جيبوتي للخبراء الذي عقد في عام 2011 بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء المنكوبين في البحر.
    90. Élaborer des procédures et des lignes directrices pour que les opérations de sauvetage en mer soient menées de manière efficace. UN 90- وضع إجراءات ومبادئ توجيهية لضمان التنفيذ الفعال لعمليات الإنقاذ في عرض البحر.
    Opérations de sauvetage en mer UN عمليات الإنقاذ في البحر
    Formation de personnes relais, y compris pour d'autres organismes des Nations Unies; et exercices de simulation portant sur la gestion des crises avec la participation de toutes les composantes de la mission dans le cadre du plan de sauvetage en cas de catastrophe aérienne UN عن طريق إجراء التدريب للمراقبين الأمنيين، بما في ذلك لكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛ وتدريبات المحاكاة على إدارة الأزمات بمشاركة جميع عناصر البعثة، فيما يتعلق بخطة الإنقاذ في حالات الطوارئ في الطيران
    Les signaux de détresse sont détectés et relayés au centre de coordination des opérations de sauvetage en mer, au Cap, et au centre de coordination des opérations de sauvetage aéronautique, à Johannesburg. UN وتُلتقط إشارات الاستغاثة ويُعاد إرسالها إلى مركز تنسيق عمليات الإنقاذ في البحر في كيب تاون، ومركز تنسيق عمليات الإنقاذ الجوية في جوهانسبرغ.
    Les principes relatifs aux droits de l'homme et au droit international des réfugiés sont un élément important à prendre en considération pour le traitement des situations de sauvetage en mer. UN 8 - وحقوق الإنسان ومبادئ قانون اللاجئين نقطة مرجعية هامة يُستند إليها في التعامل مع حالات الإنقاذ في عرض البحر.
    Des réseaux de passeurs clandestins mettent des vies humaines en danger, tout comme la violation des codes de conduite traditionnels en matière de sauvetage en mer. UN والمعلوم أنّ هناك شبكات إجرامية محنّكة لتهريب البشر وهي تعرض حياة الناس للخطر تماماً كما يحدث نتيجة لانهيار مدونات قواعد السلوك التقليدية في مجال الإنقاذ في البحر.
    Ces derniers mois, des organismes des Nations Unies et d'autres ont demandé aux États de mettre en place d'urgence des dispositifs plus fiables et plus efficaces de sauvetage en Méditerranée. UN وفي الشهور الأخيرة، ناشدت وكالات تابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدول وضع آليات على جناح السرعة تكون أكثر فعالية وموثوقية لعمليات الإنقاذ في البحر المتوسط.
    Il a aussi demandé aux gouvernements d'améliorer les mécanismes de sauvetage en mer et a exhorté les capitaines de navires à respecter l'obligation maritime de longue date de venir en aide aux personnes en détresse. B. Protection des réfugiés dans le contexte des migrations internationales UN كما دعت المفوضية الحكومات إلى تحسين آليات الإنقاذ في البحر وأهابت بربابنة السفن أن يوفوا بالالتزام القديم العهد الذي تفرضه القوانين البحرية بمد يد العون للناس لإخراجهم من محنهم.
    44. Participer activement aux opérations de sauvetage en mer, en particulier des personnes arrivant à bord d'embarcations de fortune, et leur offrir un refuge immédiat (Turquie); UN 44- أن تشارك مشاركة نشطة في عمليات الإنقاذ في البحر، ولا سيما إنقاذ الأشخاص القادمين بالقوارب، وفي توفير ملجأ فوري لهم (تركيا)؛
    d) La coopération avec les pays d'origine et de transit; les opérations de sauvetage en mer UN (د) التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور؛ عمليات الإنقاذ في البحر
    35. Dans sa réponse, la République arabe syrienne précise qu'elle procède à des opérations de sauvetage en mer, et qu'elle a conclu de nombreux accords bilatéraux avec des pays voisins sur cette question. UN 35- وأفادت الجمهورية العربية السورية في ردها بأن لدى حكومتها ترتيبات لعمليات الإنقاذ في البحر وبأنها أبرمت العديد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن هذه المسألة.
    Le représentant de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a indiqué que cette dernière organisait des stages de formation pour les agents de l'ordre, les gardes maritimes, les capitaines de navire et d'autres parties associées aux opérations de sauvetage en mer. UN 102 - وذكر ممثل المنظمة الدولية للهجرة أن المنظمة تقدم التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون، والحرس البحري وربابنة السفن، والأطراف الأخرى المشاركة في عمليات الإنقاذ في عرض البحر.
    Formation de 5 agents de sécurité aux opérations de sauvetage en cas d'inondations et formation de 5 agents de sécurité au contrôle des vols de microdrones UN من خلال تدريب 5 من موظفي الأمن على عمليات الإنقاذ من الفيضان، وتدريب 5 من موظفي الأمن كموجهين لرحلات الطائرات بدون طيار الصغيرة
    L'augmentation des ressources demandées tient principalement au coût de la mise en place, dans cinq emplacements, de moyens de lutte contre l'incendie et de sauvetage en cas d'urgence pour se conformer aux recommandations de l'OACI. UN 28 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى تكلفة إنشاء وحدة للمطافئ وقدرة للإنقاذ في حالات الطوارئ في خمسة أماكن بغية الامتثال لتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي. (13.2 دولار)
    Vous croyez que les flics peuvent monter un plan de sauvetage en deux heures ? Open Subtitles أتظن بأن الشرطة يمكنها أن تضع خطة إنقاذ في ساعتين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus