"de scénarios" - Traduction Français en Arabe

    • سيناريوهات
        
    • السيناريوهات
        
    • السيناريو
        
    • من التصورات
        
    • وسيناريوهات
        
    • لسيناريوهات
        
    • للسيناريوهات
        
    L'adoption de solutions qui sont bonnes pour un vaste éventail de scénarios pour l'avenir pourrait améliorer la flexibilité du système. UN ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام.
    J'ai lu plein de scénarios sur la fin des temps. Open Subtitles لقد كُنتُ أقرأُ كثيراً حولَ سيناريوهات يوم القيامَة
    Utilisation de scénarios climatiques et, s'il y a lieu, de scénarios socioéconomiques pour l'évaluation des effets des changements climatiques: UN استخدام سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية الاقتصادية، بحسب الاقتضاء، لتقييم آثار تغير المناخ:
    L'étude était censée dégager un ensemble de scénarios comportant une échelle des coûts des mesures anti-pollution et des réductions qui en résulteront des émissions pour les pays et les secteurs retenus. UN ومن المنتظر أن تفضي الدراسة إلى مجموعة من السيناريوهات يتم في إطارها عرض طائفة من تكاليف الرقابة وخفض الانبعاثات المحتملة على عدد مختار من البلدان والقطاعات.
    Tester et étalonner les mécanismes de modélisation et les générateurs de scénarios au regard des précédentes évaluations; UN اختبار عمليات النمذجة ووضع السيناريوهات بالمقارنة بالتقييمات السابقة، وقياس أثرها؛
    La réunion consultative de Reykjavik a souligné l'importance de la planification de scénarios dans le cadre de l'Évaluation mondiale. UN وقد شدد اجتماع ريكيافيك التشاوري على أهمية تخطيط السيناريو في التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Utilisation de scénarios climatiques et, s'il y a lieu, de scénarios socioéconomiques pour l'évaluation des effets des changements climatiques: 33 et 34 UN استخدام سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية الاقتصادية، بحسب الاقتضاء، لتقييم آثار تغير المناخ وفق ما يلي:
    On a consacré beaucoup de réflexions et d'argent à la simulation de scénarios dans le cadre desquels la force militaire serait employée pour assurer la sécurité de l'espace. UN وقد كُرس الكثير من التفكير والتمويل لمحاكاة سيناريوهات تُستخدم فيها وسائل عسكرية لتحقيق أمن الفضاء.
    Les informations présentées dans le rapport sur les émissions devraient être considérées comme une première étape vers la conception de scénarios des émissions de mercure. UN وينبغي اعتبار المعلومات المقدمة في تقرير الانبعاثات خطوة أولى صوب إنجاز سيناريوهات انبعاثات الزئبق.
    La mise au point de scénarios des émissions futures peut être améliorée grâce aux efforts suivants : UN ويمكن تحسين وضع سيناريوهات بشأن الانبعاثات المستقبلة من خلال الجهود التالية:
    Au cours de l'étude, les paramètres économiques et techniques d'un certain nombre de scénarios de mission ont été évalués afin de dégager un principe d'intervention plausible. UN وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة.
    Encadré 1 : Méthodes de construction de scénarios des changements climatiques UN الإطار 1: طرائق وضع سيناريوهات تغير المناخ
    Il a ensuite organisé un atelier d'élaboration de scénarios incluant des contributions de divers instituts de recherche. UN وعقد بعد ذلك حلقة تدارس لإعداد سيناريوهات تشمل مدخلات وردت من كيانات بحوث مختلفة.
    L'étude était censée dégager un ensemble de scénarios comportant une échelle des coûts des mesures anti-pollution et des réductions qui en résulteront des émissions pour les pays et les secteurs retenus. UN ومن المنتظر أن تفضي الدراسة إلى مجموعة من السيناريوهات يتم في إطارها عرض طائفة من تكاليف الرقابة وخفض الانبعاثات المحتملة على عدد مختار من البلدان والقطاعات.
    Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. UN ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات.
    Les impacts potentiels évalués comprennent les effets estimés sur la santé et la contamination des sols qui pourraient résulter de scénarios d'accident de lancement postulés impliquant le système d'énergie nucléaire proposé. UN ويشمل تقييم الآثار المحتملة تقديرا للآثار الصحية وللتلوث الأرضي الذي يمكن أن ينجم عن السيناريوهات المفترضة لما قد يقع أثناء الإطلاق من حوادث تتعلق بنظام القدرة النووية المقترح.
    La construction de scénarios a été conçue au départ comme moyen d'élaborer une stratégie dans le secteur privé. UN وجرى تطوير وضع السيناريوهات في البداية كوسيلة لصياغة الاستراتيجية في القطاع الخاص.
    La Global Business Development Division de Shell International, qui a acquis une expérience considérable en matière de construction de scénarios pour ses propres opérations, apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. UN وشعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل العالمية، التي تتمتع بخبرة كبيرة في وضع السيناريوهات بالنسبة لعملياتها، ستدعم المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية ومساهمات إلى الميزانية.
    Il y avait une classe de scénarios, j'y ai présenté quelques pages. Open Subtitles كان هنالك حلقة دراسية حول نصوص السيناريو فتقدمت بنصي
    Le montant total des recettes estimé pour 2014-2017 repose sur les indications des donateurs ainsi que sur un modèle financier fondé sur l'attribution de probabilités à une série de scénarios pour les ressources ordinaires comme pour les autres ressources (tableau 2). UN ويستند مجموع الإيرادات المقدرة إلى مؤشرات من الجهات المانحة ونموذج مالي، مع احتمالات تنسب إلى مجموعة من التصورات بالنسبة للموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء.
    Ces projets, qui transmettent des données et des connaissances sur les écosystèmes, l'utilisation des terres et les ressources foncières, sont essentiels à l'élaboration d'études et de scénarios prospectifs à l'échelle régionale et nationale. UN وهذه المشاريع، التي توفر بيانات ومعلومات عن النظم الإيكولوجية واستخدام الأراضي ومواردها، لها أهميتها الأساسية من أجل وضع دراسات وسيناريوهات منظورية على المستويين الإقليمي والوطني.
    :: Exercice de simulation de scénarios impliquant des pertes massives en vies humaines; UN :: تنفيذ عملية محاكاة للتأهب لسيناريوهات الإصابات الجماعية
    Pour ce faire, une équipe d'experts pluridisciplinaire s'est fondée sur un modèle qui allie création de scénarios et conseils stratégiques et qui permet de transformer les idées en concepts opérationnels. UN واضطلع بهذا الجهد فريق متعدد التخصصات تابع للجهات المعنية الرئيسية باستخدام نموذج معتمد يمزج بين التخطيط الاستراتيجي للسيناريوهات والتوجيه ويتيح أساسا لتحويل الرؤية المستخلصة إلى مفاهيم تشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus