"de se cacher" - Traduction Français en Arabe

    • الاختباء
        
    • من الإختباء
        
    • بالاختباء القسري
        
    • القسري والخاص
        
    • بواقعة الاضطرار للاختباء
        
    • أن نختبئ
        
    • أن يختبئ
        
    • منهم مختبئًا
        
    • الناشئة عن الاحتجاز
        
    • للاختباء بسبب
        
    • الاختفاء الإجباري
        
    Cependant, selon certaines informations, suite à des menaces de mort de la part des plaignants, Sorvar Bhatti serait contraint de se cacher. UN غير أن بعض المعلومات تفيد بأن سورفار باتي أُجبر على الاختباء بعد أن وجﱠه اليه الشاكون تهديدات بالقتل.
    Pour faire des progrès sur cette question, les pays doivent cesser de se cacher les uns derrière les autres. UN وبغية تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة، يجب على البلدان التوقف عن الاختباء وراء بعضها بعضا.
    Il est temps que cette administration arrête de se cacher derrière Open Subtitles حان الوقت لهذه الإدارة بأن تتوقف عن الاختباء وراء
    Maintenant, il peut enfin sortir, à la place de se cacher dans ce placard rempli de pantalons jaunes. Open Subtitles الآن يمكنه الإعتراف بدلاً من الإختباء في تلك الخزانة المليئة بالسراويل الصفراء.
    Or, après examen, il a été constaté que, lorsque les requérants qui demandaient une indemnisation au titre de pertes C1PPM pour obligation de se cacher avaient également indiqué que leurs répondants avaient des adresses au Koweït, lesdits requérants étaient en fait physiquement présents au Koweït au moment de l'invasion iraquienne. UN غير أن الاستعراض أثبت أن أصحاب المطالبات الذين طالبوا بتعويض عن آلام وكروب ذهنية تتعلق بالاختباء القسري قد أشاروا أيضا إلى أن لمستخدميهم عناوين إقامة في الكويت وأن أصحاب هذه المطالبات قد كانوا موجودين فعلاً في الكويت وقت قيام العراق بغزوها.
    Ce serait facile de se cacher dans une de ces alcôves pour attendre la victime sans jamais être vu. Open Subtitles سيكون من السهل جدا الاختباء في احد هذه الزوايا وانتظار الضحية بدون ان يراه احد
    On va arrêter de se cacher, et on va riposter. Open Subtitles سنعرف كيف نتوقف عن الاختباء و نبدأ بمحاربتهم
    Les personnes qui refusent de se réinstaller et choisissent de se cacher s'exposent à des attaques militaires. UN وأولئك الذين رفضوا إعادة التوطين القسري واختاروا الاختباء معرضون لخطر الهجمات العسكرية.
    Pour toutes ces raisons et parce qu'il craignait d'être arrêté et torturé de nouveau, le requérant a décidé de se cacher et a refusé d'effectuer son service militaire. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، وخوفاً من الاعتقال والتعرض للتعذيب ثانيةً، قرر صاحب الشكوى الاختباء ورفض تأدية الخدمة العسكرية.
    Pour toutes ces raisons et parce qu'il craignait d'être arrêté et torturé de nouveau, le requérant a décidé de se cacher et a refusé d'effectuer son service militaire. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، وخوفاً من الاعتقال والتعرض للتعذيب ثانيةً، قرر صاحب الشكوى الاختباء ورفض تأدية الخدمة العسكرية.
    PPM résultant d'une détention illégale, d'une prise en otage ou de l'obligation de se cacher C2-argent UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الاحتجاز أو الأخذ كرهائن أو الإجبار على الاختباء على نحو غير مشروع
    de la détention illégale ou de l'obligation de se cacher UN عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع أو الاختباء القسري
    C1—PPM PPM résultant d'une détention illégale, d'une prise en otage ou de l'obligation de se cacher UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الاحتجاز أو الأخذ كرهائن أو الإجبار على الاختباء على نحو غير مشروع
    Le requérant a également présenté une réclamation au titre du préjudice psychologique ou moral qu'il a subi pour avoir été forcé de se cacher. UN وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء.
    Le Comité estime, au vu des circonstances, que le requérant n'était pas forcé de se cacher, mais qu'il a été détenu illégalement par les autorités iraquiennes. UN ويرى الفريق أن الظروف تثبت أنه لم يكن مضطراً إلى الاختباء ولكنه احتجز بصورة غير مشروعة من قبل السلطات العراقية.
    À la vue des chars, Samren a tenté de se cacher mais les soldats l'ont touché à la poitrine. UN وقد حاول سمارين الاختباء عندما شاهد الدبابة, إلا أن الجنود أطلقوا عليه النار وأصابوه في صدره.
    Il a tué Hector. Mais au lieu de se cacher comme un lâche... Open Subtitles قتل ذلك الرجل هكتور وبدل من الإختباء كالجبان
    Les éléments de perte qui ont le plus fréquemment fait l'objet d'une demande de réparation étaient les suivants : pertes liées au départ et à la réinstallation, pertes de biens personnels, pertes de salaire, pertes de comptes bancaires au Koweït et PPM résultant d'une prise en otage ou de l'obligation de se cacher. UN أما عناصر الخسارة هذه فكانت الأكثر تكررا في المطالبات وهي: الخسائر المتصلة بالمغادرة والانتقال؛ الخسائر في الممتلكات الشخصية؛ الخسائر في المرتبات؛ الخسائر في الحسابات المصرفية في الكويت؛ الآلام والكروب الذهنية المتصلة بالوقوع رهينة أو بالاختباء القسري.
    31. Eu égard à ces différents éléments, la population considérée aux fins d'échantillonnage comprenait un nombre important de réclamations déposées par le Gouvernement koweïtien comportant l'élément de perte C1-PPM au titre de l'obligation de se cacher Les réclamations soumises par des ressortissants koweïtiens incluses dans la deuxième tranche portent exclusivement sur cet élément de perte. UN ١٣ - واستنادا إلى المعايير المذكورة آنفا، تضمنت المجموعة المشولة بالعينة عددا كبيرا من المطالبات المقدمة من حكومة الكويت والتي شملت عنصر الخسارة المتعلق بالاختباء القسري والخاص بالمطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية)٩٢(.
    Dans son sixième rapport, le Comité a estimé que les résultats des examens n'étaient pas concluants et ne justifiaient pas une présomption générale quant à la question de savoir s'il y avait eu obligation de se cacher ou si les éléments de preuve présentés à l'appui des réclamations C1-PPM pour obligation de se cacher étaient suffisants ou pertinents. UN وقرر الفريق في تقريره السادس أن نتائج عمليات الاستعراض كانت غير حاسمة وبالتالي فإنها لا تبرر وضع افتراضات عامة سواء فيما يتعلق بواقعة الاضطرار للاختباء أو كفاية أو ملاءمة الأدلة المقدمة لدعم المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " المتصلة بالاختباء القسري.
    Pourquoi ne pas en parler au lieu de se cacher derrière toute une histoire à la con ? Open Subtitles لم لا نتحدث عن ذلك بدلًا من أن نختبئ خلف درس التاريخ ذاك؟
    Quand ça se produit... le programme choisit soit de se cacher ici... soit de retourner à la Source. Open Subtitles وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا أو يعود الى المصدر
    On manque également cruellement de services sanitaires et psychosociaux de base pour prendre en charge les survivants, dont une grande partie continue de se cacher. UN وهناك أيضاً افتقار حاد إلى الخدمات الصحية والنفسية الأساسية للناجين الذين لا يزال كثير منهم مختبئًا.
    34. Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 67 réclamations C1PPM (prise en otage) et 415 réclamations C1PPM (obligation de se cacher) de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 23 autres réclamations C1PPM (prise en otage) et les 15 autres réclamations C1PPM (obligation de se cacher). UN 34- ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 67 مطالبة من الفئة " جيم-1 " بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناشئة عن الاحتجاز كرهائن، و415 مطالبة من هذا النوع ناشئة عن الاضطرار إلى الاختباء.
    Dans le premier rapport, le Comité a identifié certaines catégories de personnes pouvant être considérées comme ayant été obligées de se cacher en raison d'une " crainte, manifestement fondée, " d'être tuées, gardées en otage ou détenues illégalement. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    Les versements en question visaient les pertes associées à l'obligation de se cacher, à la détention forcée, aux frais médicaux et autres, au manque à gagner et aux atteintes aux personnes. UN وكانت المدفوعات عن الخسائر الناشئة عن الاختفاء الإجباري والاحتجاز والمصروفات الطبية وغير ذلك من المصروفات، وفقدان الدخل والإصابات الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus