"de se familiariser avec les" - Traduction Français en Arabe

    • للتعرف على
        
    • من التعرف على
        
    • التعود على
        
    • فرصة التعرف على
        
    • لهم الاطلاع على
        
    En outre, le séminaire a été l'occasion pour les nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale et de mettre à profit les enseignements tirés et les pratiques optimales. UN وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للتعرف على أساليب عمل الجمعية العامة والاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Le Séminaire de droit international donne à des jeunes praticiens la possibilité de se familiariser avec les travaux de la CDI et de discuter de sujets actuels comme la piraterie et les rôles futurs de la CDI. UN وقد أتاحت ندوة القانون الدولي الفرصة للممارسين من الشباب للتعرف على عمل اللجنة ومناقشة موضوعات راهنة مثل القرصنة ودور اللجنة في المستقبل.
    Elle avait offert aux jeunes Australiens l'occasion de se familiariser avec les activités spatiales menées dans le pays, d'établir des contacts et d'avoir accès à la communauté internationale de l'espace. UN وأتاح المؤتمر للشباب الأسترالي ملتقى للتعرف على أنشطة الفضاء التي تضطلع بها أستراليا، والحصول على إمكانيات الربط الشبكي والوصول إلى مجتمع الفضاء الدولي.
    Un projet régional a permis aux autorités et aux gestionnaires du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l’Ukraine de se familiariser avec les méthodes modernes de planification de la gestion de l’eau dans de grandes entreprises industrielles. UN وبفضل مشروع إقليمي، تمكنت السلطات المختصة ومديرون من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من التعرف على أساليب التخطيط الحديثة ﻹدارة المياه في الوحدات الصناعية الكبيرة.
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Ces bourses permettent à des personnes issues de groupes minoritaires de se familiariser avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et de renforcer leurs compétences en matière de plaidoyer. UN وتتيح الزمالة لأفراد من الأقليات فرصة التعرف على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز مهاراتهم في مجال الدعوة.
    L'inconvénient est que ceux-ci ne sont en poste à la FNUOD que pendant six mois et n'ont donc pas le temps de se familiariser avec les politiques et les procédures d'achat de l'ONU. UN ومن عيوب هذا الترتيب أن الأفراد العسكريين يعملون فقط في البعثة لمدة ستة أشهر وبالتالي لن يتسنى لهم الاطلاع على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بالمشتريات.
    - Participer aux colloques et conférences organisés sur place et à l'étranger, afin de se familiariser avec les opérations de blanchiment d'argent et avec les moyens utilisés pour les combattre; UN :: المشاركة في الندوات والمؤتمرات الداخلية والخارجية للتعرف على عمليات غسل الأموال والمستجدات المتعلقة بعمليات مكافحتها.
    Cette formation a permis à un certain nombre de fonctionnaires chargés des questions d'administration, d'informatique et de sécurité de se familiariser avec les méthodes d'élaboration de plans de continuité des opérations, et de pouvoir fournir, à leur tour, l'appui nécessaire dans leurs lieux d'affectation respectifs. UN وأتاح ذلك الفرصة لعدد مختار من موظفي الشؤون الإدارية وتكنولوجيا المعلومات وموظفي الأمن للتعرف على منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال، ومن ثم تقديم الدعم لمراكز عملهم.
    Ces visites d'étude donnent aux boursiers une excellente occasion de se familiariser avec les différentes politiques étrangères des pays dans les domaines de la sécurité internationale grâce à des exposés, des réunions avec les responsables gouvernementaux et les universitaires et des visites des locaux des institutions concernées. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيَّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل بلد من البلدان المعنية في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    Ces visites d'études donnent aux boursiers une excellente occasion de se familiariser avec les différentes politiques étrangères des pays dans les domaines de la sécurité internationale grâce à des exposés, des réunions avec les responsables gouvernementaux et les universitaires et des visites des locaux des institutions concernées. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل من تلك البلدان في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    Ils ont donné aux représentants des gouvernements et de la société civile et aux équipes de pays l'occasion de se familiariser avec les différents aspects des OMD et de convenir d'un plan d'action pour l'établissement des rapports y afférents. UN وأتاحت حلقات العمل والمنتديات منبرا لممثلين من الحكومة والمجتمع المدني والأفرقة القطرية للتعرف على مختلف جوانب الأهداف الإنمائية للألفية، وللموافقة على خطة عمل تتعلق بتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de réduire encore les délais de signature des mémorandums d'accord, le Département organisait des visites à l'intention des pays fournisseurs de contingents afin de leur permettre de se familiariser avec les zones de mission et de déterminer les besoins généraux en matériel et la capacité de soutien logistique autonome nécessaire, avant que soient entamées les négociations sur les mémorandums d'accord. UN وفي محاولة للتقليل بدرجة أكبر من الوقت اللازم في توقيع مذكرات التفاهم، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بزيارات للبلدان المساهمة بقوات وذلك للتعرف على منطقة البعثة، والمستوى العام للمعدات ومواقع الاكتفاء الذاتي قبل بدء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم.
    14. Le programme de stages vise à donner à de jeunes juristes l'occasion de se familiariser avec les travaux de la CNUDCI et d'améliorer leurs connaissances dans des domaines spécifiques du droit commercial international. UN 14- الغرض المقصود من برنامج التمرين الداخلي هو إتاحة الفرصة للمحامين الشباب للتعرف على أعمال الأونسيترال وزيادة معرفتهم بمجالات معينة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Ces visites d'études donnent aux boursiers une excellente occasion de se familiariser avec les différentes politiques et pratiques des différents pays dans les domaines de la sécurité internationale et du désarmement grâce à des exposés, des réunions avec des fonctionnaires et des universitaires et des visites des installations concernées. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للحاصلين على الزمالات فرصة قيّمة تمكنهم من التعرف على السياسات والممارسات الوطنية التي يتبعها كل من تلك البلدان في مجالات الأمن الدولي، ونزع السلاح، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء، ومن خلال زيارة المنشآت المعنية.
    Grâce aux discussions qui s’y sont tenues sur des questions en rapport avec l’ordre du jour de la Conférence UNISPACE III, les conférences régionales préparatoires ont également permis au États Membres de se familiariser avec les objectifs d’UNISPACE III et de dresser, avant la Conférence, une liste de priorités propres à chaque région. UN ومن خلال المناقشات حول المسائل المتعلقة بجدول أعمال اليونيسبيس الثالث ، مكنت المؤتمرات التحضيرية الاقليمية الدول اﻷعضاء أيضا من التعرف على أهداف اليونيسبيس الثالث وتحديد المسائل ذات اﻷولوية لكل منطقة قبل انعقاد المؤتمر .
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Ce programme, créé en 1981 par l'Assemblée générale, permet à de jeunes journalistes de pays en développement de se familiariser avec les travaux de l'ONU et de couvrir ses activités pour le compte de leurs employeurs. UN وهذا البرنامج، الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 1981، يتيح للمتخصصين الإعلاميين الشبان من البلدان النامية فرصة التعرف على عمل الأمم المتحدة وتغطية أنشطتها بالنيابة عن منظماتهم الإخبارية.
    27. Pour conclure, M. Vereshchetin souligne l'importance que la CDI attache au Séminaire de droit international, qui permet à de jeunes professeurs et juristes de se familiariser avec les travaux de la CDI et de certaines institutions spécialisées basées à Genève. UN ٢٧ - وأشار السيد فريشكيتين في ختام كلمته الى اﻷهمية التي توليها لجنة القانون الدولي للحلقة الدراسية عن القانون الدولي التي تتيح لﻷساتذة والحقوقيين الشباب فرصة التعرف على أعمال لجنة القانون الدولي وبعض الوكالات المتخصصة التي يوجد مقرها في جنيف.
    L'inconvénient est que ceux-ci ne sont en poste à la FNUOD que pendant six mois et n'ont donc pas le temps de se familiariser avec les politiques et les procédures d'achat de l'ONU. UN ومن عيوب هذا الترتيب أن الأفراد العسكريين يعملون فقط في البعثة لمدة ستة أشهر وبالتالي لن يتسنى لهم الاطلاع على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بالمشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus