"de se présenter aux élections" - Traduction Français en Arabe

    • في الترشح للانتخابات
        
    • من الترشح للانتخابات
        
    • بالتقدم لانتخابات
        
    • الترشح لانتخابات عضوية
        
    • والترشح للانتخابات
        
    • لخوض الانتخابات
        
    • من خوض الانتخابات
        
    • منتخباً في
        
    • وفي الترشح للانتخابات
        
    • في الترشّح للانتخابات
        
    • في ترشيح نفسه في الانتخابات
        
    • أن يَنتخب ويُنتخب
        
    • الترشيح للانتخاب
        
    • التقدم للانتخابات
        
    • ترشيح نفسها
        
    Au Danemark, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes chances que les hommes de se présenter aux élections et de se lancer en politique. UN وفي الدانمرك، تتمتع المرأة بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل في الترشح للانتخابات والانضمام إلى الحياة السياسية.
    L'auteur considère que cette décision constitue un refus d'exécuter l'arrêt de la Cour européenne demandant le rétablissement du droit de se présenter aux élections législatives à titre rétroactif. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي.
    L'acceptation par les trois principaux candidats à la présidence de la décision prise par le Conseil électoral de leur interdire de se présenter aux élections est une nouvelle preuve de la maturité du système politique. UN وثمة دليل آخر على درجة النضج التي بلغها النظام السياسي يتمثل في قبول ثلاثة من المرشحين الرئيسيين لمنصب الرئيس لقرارات مجلس الانتخابات التي تمنعهم من الترشح للانتخابات.
    En tout état de cause, chacune des deux procédures mentionnées par l'État partie pour vérifier l'authenticité du certificat de l'auteur dure plusieurs mois au moins, ce qui n'aurait pas permis à l'auteur de se présenter aux élections de 1997. UN وعلى أي حال، فإن أياً من الإجراءين اللذين أشارت لهما الدولة الطرف للتحقق من سلامة شهادة مقدمة البلاغ يستغرق عدة شهور على الأقل، ومن ثم لم يكن ليسمح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات 1997.
    2.2 En 1998, le chef du Parti a demandé au requérant de se présenter aux élections du Syndicat national des employés (Jathika Sevaka Sangamaya (JSS)), affilié à l'UNP. UN 2-2 وفي عام 1998، طلب الوزير نفسه إلى صاحب الشكوى الترشح لانتخابات عضوية لجنة الاتحاد الوطني لنقابات الموظفين (Jathika Sevaka Sngamaya (JSS))، المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد.
    L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. UN وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أي معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Le BIDDH/OSCE se réfère aux conclusions de son rapport de 2010 indiquant que le cadre juridique des élections n'est pas conforme à la Constitution et interdit toujours aux candidats indépendants de se présenter aux élections législatives. UN 63- وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الاستنتاجات الواردة في تقريره لعام 2010 والتي أفادت بأن الإطار القانوني للانتخابات لا يتسق مع الدستور ولا يزال يمنع المرشحين المستقلين من خوض الانتخابات البرلمانية.
    d) Droit de voter ou de se présenter aux élections de toute organisation communautaire ou syndicat; UN (د) الحق في أن يكون ناخباً أو منتخباً في جميع منظمات الطوائف والنقابات.
    ii) En protégeant le droit des personnes handicapées de voter à bulletin secret aux élections et référendums publics, sans intimidation, de se présenter aux élections et d'exercer un mandat électif ainsi que d'exercer toutes fonctions publiques à tous les niveaux de l'État; UN ' 2` حماية حق المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري، من دون ترهيب، في الانتخابات والاستفتاءات العامة، وفي الترشح للانتخابات وتقلد المناصب وأداء جميع المهام العامة في شتى مستويات الحكومة؛
    c) Protégeant le droit de vote au bulletin secret et le droit de se présenter aux élections, ainsi que d'exercer effectivement un mandat électif et d'avoir accès aux postes de la fonction publique, notamment en mettant en place des aménagements raisonnables; UN (ج) حماية الحق في التصويت بالاقتراع السرّي والحق في الترشّح للانتخابات وتقلّد المناصب بشكل فعلي، والوصول إلى مناصب الخدمة العامة، بما في ذلك عن طريق توفير تسهيلات معقولة؛
    L'auteur est privé du droit de se présenter aux élections locales étant donné qu'il n'a ni la nationalité estonienne, ni la nationalité d'un pays membre de l'Union européenne, et il ne peut pas voter au plan local, puisqu'il n'a pas de permis de séjour permanent. UN وهكذا فإن صاحب البلاغ محروم من الحق في ترشيح نفسه في الانتخابات المحلية، لأنه ليس مواطناً إستونياً أو مواطناً في الاتحاد الأوروبي، ولا يحق له التصويت في الانتخابات المحلية لأنه لا يملك رخصة إقامة دائمة.
    L'auteur considère que cette décision constitue un refus d'exécuter l'arrêt de la Cour européenne demandant le rétablissement du droit de se présenter aux élections législatives à titre rétroactif. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يرقى إلى رفض تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية الذي يلزم بإعادة الحق في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي.
    Au total, 64 ont été élues au Parlement; en d'autres termes, 12 % des députés étaient des femmes en 2010, la proportion la plus grande de députées depuis que les femmes ont obtenu le droit politique de se présenter aux élections en 1956. UN وعلى إثر ذلك، انتُخبت 64 امرأة في البرلمان، أي بنسبة 12 في المائة من أعضائه، وهي أكبر حصة من تمثيل الإناث في البرلمان منذ حصلت المرأة على حقها السياسي في الترشح للانتخابات عام 1956.
    46. Cette disposition énonce clairement que les États parties doivent faire bien plus que s'abstenir simplement de prendre des mesures susceptibles d'avoir des effets préjudiciables sur le droit des personnes handicapées de se présenter aux élections. UN 46- وينص هذا الحكم بوضوح على أن واجب الدول الأطراف يتجاوز مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تؤثر سلباً على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات.
    L'État partie devrait modifier sa législation et sa pratique afin de les rendre conformes aux exigences de l'article 25 et du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, de façon que les personnes simplement accusées d'une infraction soient présumées innocentes et que leur droit de se présenter aux élections soit maintenu. UN ينبغي أن تُعدل الدولة الطرف تشريعها وممارستها وفقاً لأحكام المادة 25 والفقرة 2 من المادة 14 من العهد، لضمان تمتع الأشخاص الذين وُجِّه إليهم الاتهام فحسب بارتكاب جريمة بقرينة البراءة واحتفاظهم بحقهم في الترشح للانتخابات.
    4.16 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a jamais été empêché de se présenter aux élections municipales. UN 4-16 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يُمنع أبدا من الترشح للانتخابات البلدية.
    4.16 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a jamais été empêché de se présenter aux élections municipales. UN 4-16 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يُمنع أبدا من الترشح للانتخابات البلدية.
    En tout état de cause, chacune des deux procédures mentionnées par l'État partie pour vérifier l'authenticité du certificat de l'auteur dure plusieurs mois au moins, ce qui n'aurait pas permis à l'auteur de se présenter aux élections de 1997. UN وعلى أي حال، فإن أياً من الإجراءين اللذين أشارت لهما الدولة الطرف للتحقق من سلامة شهادة مقدمة البلاغ يستغرق عدة شهور على الأقل، ومن ثم لم يكن ليسمح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات 1997.
    2.2 En 1998, le chef du Parti a demandé au requérant de se présenter aux élections du Syndicat national des employés (Jathika Sevaka Sangamaya (JSS)), affilié à l'UNP. UN 2-2 وفي عام 1998، طلب الوزير نفسه إلى صاحب الشكوى الترشح لانتخابات عضوية لجنة الاتحاد الوطني لنقابات الموظفين (Jathika Sevaka Sngamaya (JSS))، المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد.
    Cependant, conformément aux meilleures pratiques internationales, certains critères relatifs à la participation aux élections doivent être appliqués pour ce qui concerne le vote et le fait de se présenter aux élections. UN وأما فيما يتعلق بأفضل الممارسات الدولية، فتوجد معايير معينة يجب تطبيقها بالنسبة إلى المشاركة في العملية الانتخابية التي تشمل الانتخاب والترشح للانتخابات على حد سواء.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    d) Droit de voter ou de se présenter aux élections de toute organisation communautaire ou syndicat; UN (د) الحق في أن يكون ناخباً أو منتخباً في جميع منظمات الطوائف والنقابات.
    ii) Protègent le droit qu'ont les personnes handicapées de voter à bulletin secret et sans intimidation aux élections et référendums publics, de se présenter aux élections et d'exercer effectivement un mandat électif ainsi que d'exercer toutes fonctions publiques à tous les niveaux de l'État, et facilitent, s'il y a lieu, le recours aux technologies d'assistance et aux nouvelles technologies; UN حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت عن طريق الاقتراع السري في الانتخابات والاستفتاءات العامة دون ترهيب، وفي الترشح للانتخابات والتقلد الفعلي للمناصب وأداء جميع المهام العامة في الحكومة على شتى المستويات، وتسهيل استخدام التكنولوجيا المعينة والجديدة حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    c) Protégeant le droit de vote au bulletin secret et le droit de se présenter aux élections, ainsi que d'exercer effectivement un mandat électif et d'avoir accès aux postes de la fonction publique, notamment en mettant en place des aménagements raisonnables; UN (ج) حماية الحق في التصويت بالاقتراع السرّي والحق في الترشّح للانتخابات وتقلّد المناصب بشكل فعلي، والحصول على مناصب في الخدمات العامة، بوسائل منها اتخاذ تدابير تيسيرية معقولة؛
    64. Une affaire notable de discrimination positive, Molefi Tšepe v. CEI (CIV/APN/11/2005), a été jugée par les tribunaux avant les élections locales de 2005. Le requérant affirmait que son droit constitutionnel de se présenter aux élections avait été violé. UN 64- من قضايا التمييز الإيجابي الهامة المرفوعة أمام المحاكم قضية Molefi Tšepe ضد اللجنة الانتخابية المستقلة (CIV/APN/11/2005) التي سبقت انتخابات الحكم المحلي: حيث ادعى صاحب الطعن وقوع انتهاك ضد حقه الدستوري في ترشيح نفسه في الانتخابات.
    A. Droits électoraux: droit de vote et droit de se présenter aux élections 9−16 4 UN ألف - الحقوق الانتخابية: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب 9-16 5
    Le droit de se présenter aux élections et l'interdiction de discrimination doivent être conciliés avec la liberté de réunion d'un parti politique. UN ومن ثم يجب أن يكون ثمة توازن بين الحق في الترشيح للانتخاب وحرية الحزب السياسي في الاجتماع.
    3. L'auteur affirme qu'en la privant de la possibilité de se présenter aux élections locales, la Lettonie a violé les articles 2 et 25 du Pacte. UN 3- تدعي مقدمة البلاغ أن لاتفيا، بحرمانها من فرصة التقدم للانتخابات المحلية، قد انتهكت المادتين 2 و25 من العهد.
    Femmes exerçant leur droit de se présenter aux élections UN ممارسة المرأة الحق في ترشيح نفسها للانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus